Розы были красными, словно кровь. Как раз такие, чтобы порадовать придирчивый взгляд леди Терезы. Не самый дорогой сорт, но они были очень нежными и по цене вполне устраивали старую леди, которая непременно желала получить к завтраку небольшой букет.

Цветы стояли в вазе на столе на протяжении всего дня, а после ужина выбрасывались, или отдавались слугам.

Конечно, для леди Клиленд это была почти непозволительная роскошь, с ее любовью к экономии во всем. Но именно цветы по какой-то причине моя госпожа любила более всего на свете. Поэтому почти каждое утро я, или за редким исключением, Бесси, шла в лавку и выбирала из остатков роз, что не были проданы за прошлый день, скромный букет. И именно ему выпадала честь украшать стол леди Клиленд.

- Мисс Шортон, - обратился ко мне хозяин лавки, высокий, нескладный мистер Бартон, мужчина очень приятный в общении и имевший двух очаровательных дочерей. Все это я узнала за время нашего короткого знакомства. – У меня есть еще одна коробка с цветами. Возможно, вы подберете то, что вам нужно именно из них? – спросил он, но, прежде чем я успела дать ответ и поблагодарить за предложение, мистер Бартон уже обратил внимание на нового потенциального покупателя.

- О, милорд!

Я заметила краем глаза, что цветочник поклонился кому-то, кто стоял за моей спиной.

Любопытство вынудило меня обернуться и посмотреть на мужчину, одетого во все черное, за исключением белоснежного шейного платка и рубашки. Я успела оценить и крой его дорогого костюма и качество ткани, когда незнакомец взглянул на меня и приподнял шляпу в знак приветствия.

Только тогда я посмотрела на его лицо и невольно вздрогнула, заметив встречный изучающий взгляд.

Мужчина был красив той породистой благородной красотой, которая отличает истинного джентльмена. Его взгляд, немного прищуренные глаза, осанка, плавность движений, сразу бросались в глаза и говорили больше, чем слова.

Я сделала книксен, отвечая на приветствие незнакомца, понимая, что не должна была делать этого, ведь мы с ним не представлены друг другу. А затем мысленно рассмеялась, вспомнив о том, кем являюсь я и кто стоит предо мной. Не может быть и речи о том, чтобы быть представленной благородному господину. Только не я, девушка из провинции, чье происхождение ни в коем случае не сравнимо с происхождением незнакомца. Но даже понимая это я еще несколько секунд позволила себе любоваться идеальными чертами мужского лица и его пронзительным взглядом.

- Могу ли я что-то предложить милорду? – засуетился лавочник. А я посторонилась, позволяя покупателю подойти ближе к столам, на которых стояли цветы.

Отвернувшись, я продолжила перебирать остатки роз, когда в тишине прозвучал голос незнакомца.

- Да. Мне нужны цветы. Розы. Самые прекрасные, какие только есть в вашем магазине.

Голос у мужчины был такой, что по спине пробежала дрожь. Я подавила в себе желание снова повернуть голову и посмотреть на джентльмена. Не понимаю, почему его голос вызвал во мне странные ощущения, но появилось странное чувство, будто я уже слышала его прежде.

Но это было невозможно! Я бы непременно запомнила такого мужчину.

- О, милорд, у меня есть просто превосходные цветы. Цветы срезаны несколько минут назад. Сорт «Солнечная королева», один из самых чудесных. Букет будет стоять долго и радовать вашу даму, - принялся расхваливать товар мистер Бартон.

- Они мне нравятся, - ответил незнакомец. – Я возьму тридцать пять роз.

- Конечно, милорд! – тут же поклонился мистер Бартон. – Как вам их оформить? Перевязать лентой или украсить подарочной оберткой? И нужна ли карточка для подписи или красочная открытка с красивыми пожеланиями?