- Что ты вообще знаешь про город Хирут, младший? - без особого почтения спрашивает Ирвиг, покосившись на моё лицо.

Головой киваю на выход, и мы вместе покидаем резиденцию клана. Тем временем княжич делится своими познаниями:

- Что долгое время Хирут считался границей княжества, но мой… Великий Князь завоевал все близлежащие поселения - и даже дикие племена на горной границе, - отвечает он.

Кажется, движения наследника стали какими-то неловкими после того, как он обулся.

- Не твой размер? - деликатно уточняю.

- К такой обуви… я не привык, - не менее деликатно отвечает он.

- Нормальная обувь! И размер я угадал верно, - огрызается Ишута, не желая признавать свою ошибку.

- Что есть, то носи, - развожу руками.

Обувку из мягчайшей кожи я ему тут с полки не достану: она на заказ делается и за большие деньги.

- Возвращаясь к моему вопросу, - врывается в разговор Ирвиг, повернув голову на наследника, - ничего ты не знаешь о Хируте, младший.

- Я прошу заполнить мои пробелы, старший, - мягко отвечает Алет, и мне вновь слышится не покорность в его речах, а вызов.

Такой… хорошо завуалированный.

И я бы прониклась симпатией к этому молодому человеку, потому что смелости ему сейчас было не занимать: Ирвиг был искусным воином! Но этот смельчак не очистил имя моего брата от навета одиннадцать лет назад, приняв общую трактовку событий за основную…

Да, возможно, у него не было ни одной возможности прилюдно сказать: «Мой верный охранник Дарий защищал меня до последней капли крови». Но княжич пришёл ко мне с просьбой о помощи, и даже прощения не попросил за то, что люди регента сделали с моей семьей!

Он заслуживает своей будущей участи.

- Хирут - это кладбище вояк, - громко произносит Ирвиг, пропустив интонации Алета мимо ушей ровно так же, как пропустил появление на моём лице весьма хищного взгляда, - кладбище всех жертв бесконечных войн Великого Князя. И ссылали их сюда - уже в большей степени безруких или контуженных - чтобы они продолжали защищать границу от врагов, хотя город этот был нищим, никому не нужным и вообще… никакими достопримечательностями не примечательным.

- Именно поэтому здесь столько банд. Некоторые военные к концу жизни сохранили способность держать оружие в руках и начали обучать местных жителей своему мастерству - за деньги, - подхватывает его Ишута, прокрутив длинное копье вокруг оси и закинув древком на плечо.

- Это самый опасный город Иды, - добавляю свои пять копеек в лиричное описание своего нового дома, - и самый благополучный одновременно, потому что наёмникам банд платят хорошо, а они с большим удовольствием и совершенно бесплатно сокращают количество своих соперников, при этом поддерживая финансовую стабильность города за счет вливания заработанных средств в карманы хозяев местных трактиров, владельцев продуктовых лавок и торговцев сукном, дающим рабочие места местным жителям. У нас здесь свой товарно-денежный оборот, не зависимый от общей ситуации в княжестве.

- А зачем вы помогаете законникам? Вы же их естественные враги - пусть и зовётесь кланом, а не бандой, - чуть сведя брови, спрашивает Алет.

- В Хируте больше банд, чем представителей правопорядка. Так что последним здесь приходится несладко, - протягиваю, чуть наклонив голову, - а мы за достойное вознаграждение следим, чтобы они были живы и добирались до своих домов на двух ногах.

- Вы охранники охранников? - поднимает бровь княжич, - Не думал, что на такое предложение может быть спрос - да ещё и за высокую плату.

- Этот город действительно опасен: здесь высокая конкуренция среди групп из самых отчаянных отморозков. Но услуги, которые предоставляет наш