— Хорошо, милорд Адемар, я могу кое-что узнать. Но для этого нам нужно выйти наружу, к дереву.
— И надеюсь, ты понимаешь, что мой отряд знает, где я, так что давай без всяких сюрпризов, — произнёс Викфорд, вставая.
— Вы же не думаете, что я попробую вас убить? В этом нет смысла, — усмехнулась Девонна и достала из-за шкафа тонкий нож с витой ручкой и серебряную чашку.
— Люди не всегда руководствуются здравым смыслом, — пожал он плечами в ответ, разглядывая странный нож, испещрённый тонкой вязью старых рун.
— Если вы видите мои глаза, то понимаете, что я фрэйя. И таким, как я, нельзя убивать. Это лишает нас дара. Так что будьте спокойны, милорд.
Они вышли к серебряному дубу, Девонна сделала надрез на коре тонким лезвием, шепча при этом что-то беззвучно, и в чашку потёк белый сок. И Викфорду показалось, что сок не просто белый, а похож на густой жидкий жемчуг.
Гусиным пёрышком Девонна осторожно начертила этим соком руны у Викфорда на ладонях, а затем повела его за собой к небольшой заводи, сделанной в русле ручья и похожей на плоскую каменную чашу. Мох скрадывал шаги, вода струилась беззвучно, и под сенью дуба было сумрачно, так что Викфорду стало даже не по себе. Но он решительно отбросил страхи: повернуть сейчас назад означало струсить. А он совсем не трус.
— Окуни руки в воду и держи, пока я не велю вытащить, а теперь закрой глаза, — тихо произнесла Девонна, опускаясь прямо на мох.
Сок дуба был липким, вода холодной, и никаких особенных ощущений Викфорд не испытал. Он слышал, как женщина что-то бормочет, но этот язык был ему незнаком.
— Ну вот, можешь открыть глаза, — услышал он, наконец, и ему показалось, что прошла целая вечность, а руки от холодной воды стали совсем деревянными.
— И? — спросил он, сжимая пальцы в кулаки, чтобы разогнать кровь.
Девонна стояла в двух шагах от него, держала нож и чашку, и смотрела как-то странно, с прищуром, будто оценивала, и этот взгляд Викфорду не понравился.
Пора прекращать весь этот балаган! Кажется, она просто его дурит.
— Так ты скажешь мне что-то полезное?
— Я скажу тебе, что поведал дуб. То, что принесла эта стрела, предназначалось не тебе, но поскольку ты один из Адемаров, кое-что и тебе досталось, — ответила Девонна, глядя на воду, по которой всё ещё плыли радужные разводы серебристого сока, — и если ты хочешь избавиться от этого «подарка», как ты его назвал, то я могу тебе помочь. Но для этого тебе придётся поехать в Ирвин, туда, где Брайс Нье'Айрх сделал эту стрелу. Там есть священная роща, я объясню твоему спутнику, как до неё добраться. Древко стрелы нужно положить к подножию дуба, искупаться в источнике и оставить в нём наконечник этой стрелы. И тогда ты вернёшь клану Дуба всё, что пришло к тебе вместе с этой стрелой.
— Звучит довольно просто, — усмехнулся Викфорд, внимательно разглядывая лицо женщины, — так в чём подвох?
— Никакого подвоха, — она развела руками и улыбнулась.
— То, что я чувствую… Ну не может же быть всё так просто? Искупался в пруду — и ты здоров! — Викфорд криво усмехнулся, ощущая каким-то внутренним чутьём, что ведьма ему врёт, достал кинжал и шагнул ей навстречу. — Говори всё как есть.
Девонна покосилась на кинжал, но с места не двинулась, лишь произнесла тихо:
— Для тебя это выглядит просто, но чтобы всё получилось, я должна буду провести ритуал над этой стрелой и попросить Богов забрать назад ту силу, что призвал Брайс.
— И твои Боги сделают это для меня? — прищурился Викфорд.
— Мои Боги не так кровожадны в отличие от тавиррских Богов, — ответила Девонна с вызовом, — но есть ещё кое-что, и это важно.