— Графский титул стóит больших денег, — предупредил Адэр, разглядывая молодого человека с выправкой ветонского защитника.

В голове билась мысль: «Гнать его к чёрту! Из кабинета, из придворных».

— Мои друзья помогли мне собрать необходимую сумму.

Ланир всячески демонстрировал непреклонность своего решения: держался с достоинством, смотрел прямо. Складывалось впечатление, что отказ короля его не смутит, а только сильнее распалит желание добиться цели.

— Залезли в долги, значит, — произнёс Адэр. На языке вертелось: «Чем будете отдавать? Ведь завтра вы покинете мой двор». — Зачем вам титул?

— Я хочу жениться.

— Хотения мало. Надо, чтобы я одобрил ваш брак.

— Сейчас вы не одобрите. Но когда я стану графом, у меня появится надежда, — сказал виконт и положил на стол прошение.

— Ваша избранница дочь графа?

— Да, ваше величество.

Он виконт, она графиня. Неравные браки осуждаются высшим обществом.

— Вы знаете, что в Росьяре вы сможете купить только пожизненный титул?

— Знаю.

— И это печально. Я не одобрю ваш брак.

Ланир вскинул голову, как породистый жеребец:

— А я буду просить. Снова и снова.

Адэр придвинул к себе бумагу:

— Вы совершенно не думаете о своих будущих детях. Вы купите титул графа, но не сумеете передать его по наследству. Кем будут ваши дети? Виконтами и виконтессами. Им не будет позволено то, что позволено графу.

— За столом Совета сидит простолюдинка. Ей позволено намного больше, чем маркизу.

— Когда я взойду на трон Тезара, в Грасс-Дэморе начнут действовать другие законы. В Совете Великого нет виконтов и уж тем более нет простолюдинов. Может, вас это устраивает, и вы не желаете своим детям лучшей судьбы. Может, это устраивает вашу возлюбленную, но точно не устроит её отца. Он мечтает, что его внуки будут маркизами или князьями. Будут жить лучше, чем он. И долг! Кто его будет выплачивать? Ваша жена своим приданым?

— Я приложу…

— Выберите себе в жёны виконтессу или нетитулованную дворянку, — перебил Адэр. — Её отец только порадуется. А эти деньги, что вы собрались выбросить на ветер, верните друзьям.

— Я титулованный дворянин в седьмом колене. Если бы мои предки уехали отсюда сто лет назад, если бы я жил в нормальной стране, а не в резервации, у меня был бы шанс проявить себя, добиться уважения и признания. Но вместо того чтобы славить свою фамилию великими делами, я ловил в ветонском лесу бандитов и гасил пожары на торфяных болотах. — Щёлкнув каблуками, Ланир коротко кивнул. — Благодарю за аудиенцию, ваше величество. — И направился к двери.

— Расскажите о празднике, — остановил его Адэр. — Не знаю, как он называется. Я видел на картине: ночь, факелы, танцы.

Ланир вернулся к столу:

— Это праздник морун, ваше величество. Точнее, его отмечали все народы, но он пришёл от морун. Называется Ночь Желаний. Его праздновали в конце лета, точную дату не вспомню. В каждом доме пекли пироги, перед этим в тесто бросали монеты. Потом угощали пирогами прохожих. Те, кому попадались монеты, загадывали желания. Говорят, они сбывались в течение года.

— Этот праздник сейчас отмечают?

— С таким размахом, как раньше, — нет, не отмечают.

Адэр протянул виконту прошение:

— Организуйте праздник с грандиозным размахом, и я пожалую вам наследственный графский титул.

— Ваше величество… — От волнения Ланир подавился словами. — Я всё сделаю.

— Место для проведения выберете сами.

— Тотчас займусь.

— На празднике должны присутствовать представители семнадцати национальностей.

— Шестнадцати, — поправил виконт. — Моруны не выйдут из-за долины Печали.