— Как тебе мой подарок?
— Какой?
— Твои новые покои. Их давно приготовили. Я ждал, когда из Краеугольных Земель доставят астры.
Малика взяла книгу и проговорила, обращаясь к обложке:
— Спасибо. Если бы не ты, меня бы здесь не было.
Иштар хмыкнул:
— Я отвык от тебя.
— И не привыкай больше.
— Почему не приходишь к Хёску?
— Была занята, — ответила Малика, рассматривая шею Иштара, усеянную свежими ранками. Похоже, он снял терновый ошейник совсем недавно. — Расскажи, как будет проходить церемония коронации.
— Ты не передумала меня короновать?
— Ну что ты, — улыбнулась Малика. — Конечно не передумала.
Иштар придвинулся к столу и принялся пальцем рисовать на столешнице:
— Врата Сокровенного смотрят на восток. Их возвели здесь. К ним ведут сто семьдесят ступеней. Они разделены девятью площадками. Ты стоишь наверху, перед Вратами. Здесь и здесь лежат тигры.
— Живые?
— Живые. Не волнуйся, их опоят отупляющим зельем. — Палец Иштара вновь заскользил по столу. — Я подхожу к лестнице, ты произносишь первую фразу. Я поднимаюсь по ступеням, восхваляя Всевышнего на разных языках. Задерживаюсь на площадке. Ты произносишь вторую фразу.
Малика встала и приняла позу, в которой была изображена на рисунках Ракшада:
— Как думаешь, почему я так стою?
— Эльямин, мы говорим о серьёзных вещах, а ты затеяла какую-то игру.
— Пожалуйста! Что означает моя поза?
— Не знаю. Наверное, хочешь о чём-то спросить.
Малика придвинула к Иштару раскрытую книгу:
— Посмотри! Ракшада везде в этой позе. Она задаёт вопросы. Смысл этих вопросов спрятан в деталях рисунка.
— Всё верно, смысл в деталях. Здесь Ракшада говорит о счастье. — Иштар перевернул страницу. — Здесь о славе, здесь о друзьях.
— Не говорит, а задаёт вопросы! Если есть вопрос — должен быть ответ. Я тоже хочу задавать вопросы. И хочу, чтобы ты отвечал.
Иштар закрыл книгу:
— Так нельзя.
— Почему?
— Потому что нельзя.
Малика опустилась в кресло и взяла Иштара за руку:
— Я учу обычные фразы. В них нет магии, как утверждает Хёск. Если бы это была магия, все хазиры совершали бы удивительные по своей природе деяния. Но это ведь не так?
— Не так, — согласился Иштар, глядя на её пальцы.
— Почему бы нам не придать ритуалу смысла?
Иштар высвободил свою руку:
— Менять что-либо я не могу.
— А кто может?
— Хёск. Он заведует ритуалами и церемониями, ибо они связаны с Богом.
— Хорошо, — кивнула Малика. — Я поговорю с ним завтра.
— Он здесь, в саду. Уверена, что хочешь вывести его из себя?
— Надеюсь, он нас поддержит.
Иштар поднял указательный палец:
— Не нас — тебя. Это твоя идея — не моя.
Выйдя из дворца, они направились в глубь сада. Малика впервые радовалась, что её лицо закрыто накидкой: можно наблюдать за мужчиной и не бояться, что он неверно истолкует взгляды. Крепко сжатые губы Иштара и сведённые на переносице брови свидетельствовали о предстоящем протесте. Только непонятно, кому он будет адресован: шабире или верховному жрецу?
Хёск возлежал на подушках в небесно-голубой беседке. На перилах сидели птицы с длинными разноцветными хвостами. Возле лестницы стояли керамические кувшины. Сладковатый аромат благовоний смешивался с терпким запахом цветущих деревьев и делал прокалённый на солнце воздух удивительно свежим.
При появлении хазира и шабиры Хёск принял чинную позу. Выслушав Малику, сказал как отрезал:
— Нет!
— Почему — нет? — спросила она.
— Ритуал прошёл испытание временем, а ты предлагаешь превратить его в спектакль.
— Неужели будет плохо, если люди поймут, о чём я говорю?
— Ты повторишь заклинание Ракшады, и ни слова больше.