— Норт, ты иди покупай все по списку, а мне нужно зайти вон туда. Я буду ждать тебя в экипаже, — попросила я мужчину и, не дожидаясь его возмущенного ответа, поскорее пошла в лавку семян.

Тяжелая деревянная дверь поддалась не сразу, мне пришлось навалиться всем телом, и только тогда она отворилась. Звякнул колокольчик, наполняя пыльное помещение звонкой трелью, и из-за дальней полки выскочил низкий пузатый мужичок. Из-за толстых линз в очках его большие глаза казались еще больше, делая мужчину похожим на рыбу. Я невольно заулыбалась и поздоровалась.

— Добрый день, чем могу вам помочь? — он взглянул на меня с прищуром, будто пытался понять не попрошайка ли я, или все-таки чья-то служанка.

— Мне нужны семена травы, которая никогда не вытаптывается и растет очень быстро. Простите, не знаю ее названия, — окинула помещение внимательным взглядом, всматриваясь в стеллажи с полупустыми полками вдоль стен, и улыбнулась еще шире. Только бы у него были эти семена!

— Я знаю, о чем вы. Есть такая, да. Пропористициус пользуется высоким спросом, но вам повезло! Только сегодня с утра привезли поставку. Вам сколько взвесить?

Мысленно я прикинула размеры сада, сопоставила его с размерами двора отеческого дома, который сама засеивала, но травкой попроще, и поморщилась.

— Много. Сколько у вас есть?

— Два мешка по восемь килограмм.

— Давайте оба.

Лавочник сначала удивленно прибавил и без того круглые глаза, потом обнажил желтые зубы, растянув губы в улыбке.

— Конечно, конечно. Вас ожидает повозка? Я помогу донести!

— Благодарю, но это еще не все. Мне нужны цветы семенами, саженцы розовых кустов, ромашки. Скажите, а редкие и дикие травы у вас имеются?

Безмерно радостный мужчина забегал по лавке, складывая в корзины бумажные пакеты. Он так торопился, словно боялся, что я передумаю, и вскоре передо мной выросло пять широких корзин с цветами, три с саженцами роз и два мешка с той чудо-травой.

— Расплачиваться будете золотом? — пропел лавочник.

— Нет, запишите на имя Рига Роалда.

Мистер Гордон вскинул брови, еще раз окинул меня пронзительным взглядом и прищурился.

— А кем вы ему приходитесь, как ваше имя? Я запишу, а то, знаете ли…

— Меня зовут Римисса Дель Брун, я… садовник мистера Роалда. Хорошо разбираюсь в травах, вот меня и наняли, — соврала я с самым честным видом. Ну не могла сказать, что прихожусь чернокнижнику невестой! Я с ног до ушей в пепле, и волосы растрепанные, выгляжу как беспризорница, а не будущая супруга Его Темнейшества.

— Дель Брун?.. — недоверчиво переспросил мужчина. Когда-то наш род был знатным и богатым, его имя еще не все забыли, вот и лавочник сейчас наверняка прикидывал, кто я такая и почему он обо мне не слышал.

— Да, так.

Мистер Гордон записал сумму, два раза мне ее повторил, отчего у меня на лбу проступил холодный пот. Я совершенно точно разорю этого темного…

Вдвоем мы перетаскали покупки в экипаж. Корзины поместились в повозку, мешки с семенами травы уложили на сиденье рядом с извозчиком. Когда все было сделано, подкатила еще одна повозка. Как оказалось, Норт заказал ее специально для покупок. Но разбирать свои товары и переносить я уже не стала, пусть охранник сам это делает.

Попрощавшись с мистером Гордоном я, затаив дыхание, потопала к алхимической лавке. Лавке, в которой творятся чудеса. Ах, как же в детстве я мечтала иметь магию зельевара! Я тогда еще не знала, что с магией нужно родиться, и зря ежедневно просила Всевышнего пробудить во мне силу.

Дверь открывала с замершим сердцем, но когда вошла внутрь, оно застучало с утроенной силой. Какое все сияющее! Резные полочки деревянных стеллажей были заставлены разнообразными пузатыми бутылочками, в них искрилась разноцветная жидкость и, преломляя лучи света в крошечных шариках-светильниках под потолком, заливала лавку всеми цветами радуги. Открыв рот я стояла, боясь пошевелиться, но уже через мгновение рассматривала зелья почти в упор. Справа от входа находилась стойка для расчетов, за ней никого не было, и я прошла ближе.