39. Тисса Тхера
      Словно пронзён копьём,
      Словно объят огнём,
      Бхиккху, пребывая в памятовании,
      Ведёт жизнь святую для разрушения желаний.
40. Ваддхамана Тхера
      Словно пронзён он копьём,
      Словно объят он огнём,
      Бхиккху, пребывая в памятовании,
      Ведёт святую жизнь
      Для разрушения жажды к существованию.
41. Сириваддха Тхера
      Молнии, гостьи из Поднебесья,
      Бьют в расщелины Вебхары и Пандавы[17],
      Благословенного сын ликует,
      Постигший неподвижность джханы.
42. Кхадиравания Тхера
      Чала, Упачала и Сисупачала,
      Будь вдумчив!
      Тот, кто держит копьё,
      К тебе пожаловал уже[18].
43. Сумангала Тхера
      Свободным будучи от трёх кривых вещей —
      От плуга, от серпа, лопаты[19].
      И будь они все здесь,
      Я вновь бы их оставил.
      Сумангала, в уединенье созерцай,
      Поспешность и беспечность ты оставь.
44. Сану Тхера
      Они рыдают по усопшим и пропавшим.
      О мама!
      Я не пропал, я жив —
      Зачем тогда ты причитаешь?[20]
45. Раманиявихари Тхера
      Скакун чистокровный, и ногу подвернув,
      Гарцует в поле горделиво;
      Таков и я, прозрение обретший,
      Верный сын Так Ушедшего[21].
46. Самиддхи Тхера
      Исполненный веры, покинул жилище,
      Стремящимся к мудрости бездомным я стал;
      Устойчив мой ум теперь в созерцании,
      И формы любые не несут колебаний.
47. Уджая Тхера
      Почтение тебе, о Пробуждённый!
      Ты полностью избавлен от цепей;
      И я живу в твоей обители свободной,
      И нет во мне земных страстей.
48. Санджая Тхера
      Я дому предпочёл скитанья,
      И с той поры святой
      Ни мысли я в себе не видел злой,
      Ни устремления дурного.
49. Раменанеяка Тхера
      Средь гомона и щебетанья птиц
      Мой разум больше не дрожит,
      Уединенья ищет лишь.
50. Вимала Тхера
      Зарево земля отражает,
      В ивах уставший ветер скучает.
      Трепета мысль теперь лишена,
      Собран мой ум уже навсегда.
51. Годхика Тхера
      Хижина уютна под навесом,
      Не гуляют в щелях сквозняки;
      Ум мой хорошо сосредоточен,
      Могут боги слать свои дожди.
52. Субаху Тхера
      Хижина уютна под навесом,
      Не гуляют в щелях сквозняки;
      Ум мой направлен на памятование о теле,
      Могут боги слать свои дожди.
53. Валия Тхера
      Хижина уютна под навесом,
      Не гуляют в щелях сквозняки;
      Я пребываю в непрерывном усердии,
      Могут боги слать свои дожди.
54. Уттия Тхера
      Хижина уютна под навесом,
      Не гуляют в щелях сквозняки;
      Я пребываю в уединении,
      Могут боги слать свои дожди.
55. Анджавания Тхера
      В лесу Анджана маленькая хижина,
      И, в ней живя,
      Три знания открыл я для себя,
      Заветы Татхагаты мной исполнены всецело.
56. Кутивихари Тхера
      Кого бережёт эта хижина?
      Бхиккху, свободного от страсти,
      Чей ум хорошо сосредоточен.
      Друг мой!
      Не зря ты её построил.
57. Второй Кутивихари Тхера
      Хижина твоя стара,
      И ты желаешь новую;
      Ты лучше позабудь о том —
      Лишь тягость от неё[22].
58. Раманиякутика Тхера
      Хижина мила и приятна,
      Подарена она из веры мне;
      А юных дев краса мне не отрадна,
      И пусть они забудут обо мне.
59. Косалавихари Тхера
      В бхиккху постригся я из веры,
      Свой дом на чащобу сменил.
      Я бдителен стал неусыпно,
      Памятование прочно храня.
60. Сивали Тхера
      Мой замысел в явь воплотился,
      Когда я хижины своей достиг.
      И самомнение[23] вдруг испарилось —
      Освобождения бесценный миг.