Скоротечна юдоль земная,
Век у смертных похож на родник,
Что, журча, так легко высыхает.
Повторяя идею изменчивости и хрупкости любого существования, Сивака (Тхаг. 183–184) восклицает:
Увы, непостоянны все жилища!
Искал я долго их творца.
Так горестно рождаться вновь и вновь.
Страдание (dukkha) становится пусковым механизмом для начала так называемого благородного поиска (ariyapariyesana), когда человек, сам подверженный старению, болезням и смерти, отказывается искать то, что имеет такую же природу, но направляет себя на искание имеющего противоположные свойства (не-старения, не-болезни, не-смерти).
Только Ниббана отвечает этим критериям.
Евгения Евмененко
2021
Одна строфа
1. Субхути Тхера
Хижина уютна под навесом,
Не гуляют в щелях сквозняки;
Ум теперь свободен, не трепещет,
Могут боги слать свои дожди[3].
2. Махакоттхита Тхера
Сам он умиротворён, спокоен,
И, другим напутствие послав,
Он отринул зло в себе, как вихрь,
Что срывает листву дубрав.
3. Канхаревата Тхера
Мудрость Татхагаты[4] ты познай,
Что подобна пламени сиянью,
Что собою озаряет ночь
И уничтожает все сомненья.
4. Пунья Тхера
Пусть другом будет тот лишь,
Кто вежлив, мудр, кто к цели устремлён,
Хоть и сложна, тонка и глубока она;
Благоразумный, усердный в созерцанье.
5. Дабба Тхера
Я необуздан был, но смог себя смирить,
Преодолеть все страхи и сомненья;
Я – победитель, бесстрастный,
Достигший Пробужденья.
6. Ситавания Тхера
Пришёл в прохладную рощу бхиккху
В одиночестве, успокоении;
Оставил он ума смятение,
Храня о теле памятование[5], уверенный.
7. Бхаллия Тхера
Войско Мары[6] в бегство обратив,
Как поток смывает тростниковый мост,
Трепет в сердце навсегда он прекратил,
Победитель, в Ниббане пребывает, непоколебим.
8. Вира Тхера
Он, прежде непокорный, – покорён,
Герой, шагнувший за пределы треволнений;
Отбросив колебанья,
Сумел достичь Ниббаны он.
9. Пилиндавачча Тхера
Ушла печаль – пришла отрада,
Небесполезен данный мне урок;
Из всех вещей на свете Дхамма —
Лучшая награда.
10. Пуннамаса Тхера
Он тягу к миру полностью отбросил,
В покое, ясности живя;
Он ни к чему на свете не стремится,
Познав начало и кончину бытия.
11. Чулавачча Тхера
Бхиккху, упиваясь Дхаммой,
Что Будда возвестил,
Достигнет покоя, где составное распадается,
Не находя пристанища себе.
12. Махавачча Тхера
К мудрости устремлённый,
Добродетелями одарённый;
Внимательный, вкушая сладость джхан[7];
Имея ясный ум, простую пищу,
Свободный от страстей,
Он ожидает часа своего.
13. Ванавачча Тхера
Облака в синеве горят, переливаются,
Прохладные чистые водопады
освежают меня;
Мне радостно смотреть на вершины гор,
На божьих коровок,
Что летают тут и там.
14. Сивака Тхера
Наставник мне сказал: «Давай уйдём отсюда!».
В деревне я телом, умом же в лесу
Я только прилёг, но опять иду —
Туда, где нет цепляний для знающего.
15. Кундадхана Тхера
Отринув пять,
Построил пять[8];
Он от пяти избавился,
Поток преодолевший, бхиккху.
16. Беллаттхисиса Тхера
Скакун чистокровный с сияющей гривой
По полю гарцует легко, без надрыва.
И я днём и ночью легко практикую;
Я в счастье неплотском живу и ликую.
17. Дасака Тхера
Праздный обжора, с бока на бок катается,
Словно боров, объевшийся зерна;