61. Ваппа Тхера
      Зрячий знает тех, кто зрит,
      Кто не зрит – тех знает тоже.
      Незрячий не знает тех, кто зрит,
      Тех, кто не зрит, – не знает тоже.
62. Ваджипутта Тхера
      В дикой роще живём мы одни,
      Как поленья, брошенные в лес.
      Многие завидуют нам,
      Как мученики ада – божествам небес.
63. Паккха Тхера
      Погрязли в жажде,
      Возрождаясь вновь и вновь.
      Но необходимое теперь исполнено,
      То, что радостным казалось, – стало:
      Достигнуто чрез счастье счастье.
64. Вималаконданнья Тхера
      Я возник в женщине,
      Что названа в честь дерева была.
      Обрёл рождение благодаря тому, чьё знамя сияет;
      Знаменем уничтожено великое знамя[24].
65. Уккхепакатаваччха Тхера
      Ваччха отверг то,
      Что долгие годы воздвигал.
      Восседает он, вознесённый радостью,
      Наставляя в этом домохозяев.
66. Мегхия Тхера
      Он наставлял меня,
      Герой великий,
      Что вышел за пределы всех явлений.
      Слушая его, я с памятованием внимал:
      Три знания открылись для меня,
      Заветы Татхагаты мной исполнены всецело.
67. Экадхаммасавания Тхера
      Разрушены пороки,
      Изжиты муки становленья;
      И больше не манят пути сансары,
      Здесь остановлены все воплощенья.
68. Экудания Тхера
      Скорбь не берёт того,
      Кто мудр, кто бдителен,
      С возвышенным умом,
      Умиротворён и памятует.
69. Чанна Тхера
      Познав сладчайший вкус той Дхаммы,
      Что Буддою всеведущим открыта,
      Вступил я странником на путь
      к Неумирающему,
      Непревзойдённой свободе от всех уз.
70. Пунья Тхера
      Добродетель – это высшее,
      Но мудрость к ней ещё нужна.
      Кто мудр и добродетелен – воистину
      Зовётся лучшим на земле и небе.
71. Ваччхапала Тхера
      Ниббана по силам тому,
      Кто истину тонкую зрит,
      Кто скромен,
      Кто разум свой держит в узде
      И кто благонравен и добр.
72. Атума Тхера
      Сильный молодой бамбук не вырвать.
      Так и с женою молодой, в дом приведённой,
      Постриг не принять.
      Дай мне уйти, оставить жизнь мирскую.
73. Манава Тхера
      Я встретил трёх:
      Один был стар,
      Второй был тяжко болен,
      А третий мёртв —
      Так я монахом стал
      И страстное желание отбросил[25].
74. Суяма Тхера
      Страсти, враждебность,
      Праздность и леность,
      Сомненья и тревоги —
      Бхиккху оставил это всё.
75. Сусарада Тхера
      Общение с мудрыми приятно,
      Сомненья рушатся,
      А проницательность растёт;
      Даже глупец, быть может, мудрость обретёт.
76. Пиянжаха Тхера
      Спокойным быть, когда другие в треволненьях,
      Не следовать порочному пути;
      Там, где стоят они, – идти,
      Не ликовать, когда они ликуют.
77. Хаттхарохапутта Тхера
      Мой ум блуждать любил,
      Скитаться по заманчивым местам.
      Теперь он под моим надзором —
      Погонщик укрощает так слона.
78. Менадасира Тхера
      Блуждал я долго по сансаре,
      Не находя исхода;
      И вот конец мытарствам —
      Достиг Ниббаны я.
79. Раккхита Тхера
      Враждебность, вожделение, неведение забыты.
      Достигнув прекращения,
      Я успокоился в Ниббане.
80. Угга Тхера
      Деяния мои, большие или малые,
      Все они пришли к своему концу;
      Нет для меня возрождения вновь.
81. Самитигутта Тхера
      Всё сотворённое мною дурное
      Будет испытано здесь и сейчас;
      Больше рождений не будет,
      Огонь сансары угас.
82. Кассапа Тхера
      Иди вперёд, дитя,
      Без страха,
      Здесь подаянье ждёт.
      Не позволяй кручине завладеть тобой