12. Приведите пример использования в качестве заголовка фразеологизма в его исходном или трансформированном виде. Прокомментируйте его функцию в качестве средства формирования смысловой целостности текста.

Особую роль заголовок приобретает в текстах современной литературы, ориентированных на дробление изображаемой ситуации и ослабление связей между предложениями, составляющими текст. Задача такого заголовка – активизировать знания читателя, актуализировать в его сознании воспоминания о тех ситуациях, которые бывают в жизни человека. Такие ситуации формируют специфическую структуру, придающую образу жизни людей характер направленного и непрерывного процесса. При этом используются способности языка вызывать ассоциации благодаря названным реалиям и понятиям, чтобы заставить читателя «сложить» смысл текста как мозаику. Приведем пример.

Текст 10

Николай Боков

НА УЛИЦЕ В ПАРИЖЕ

Вечером прихожу на станцию метро «Пастер».

Тут мой кабинет: внизу, перед кассами малолюдного входа, напротив лицея Бюффон.

Крошечный, облицованный кафелем зал. Три стула, привинченных к полу.

Сюда я прихожу, когда темнеет и запирают другие общественные места: церкви, почту.

Иногда просто хочется посидеть в помещении.

У живущего на улице вырастает настоящая потребность побыть внутри. Мне теперь достаточно войти в помещение, чтобы почувствовать удовольствие. Почти наслаждение.

Через равномерные промежутки проходят внизу поезда.

И через турникет проходит вереница торопливых отработавших день горожан.

И вдруг один из них приближается:

– Добрый вечер! Я вижу вас здесь не впервые. Вы тут сидите, потому что?..

– Да.

– Но вы непохожи на… (он хочет избежать слова «клошар») на… нуждающегося!

Оказывается, он студент, будущий художник. Он так много работает! Завтра он возьмет фотографии своих картин, чтобы показать: пересказывать живопись трудно.

Текст включает в себя три тематические части, составляющие их предложения связаны между собой, являясь сложными синтаксическими целыми:

а) на станцию метро / тут / сюда; вечером / когда темнеет / иногда;

б) у живущего на улице / мне – потребность побыть внутри / войти в помещение;

в) проходят поезда / проходят вереницы горожан / один из них приближается.

Однако первое и последнее сложные синтаксические целые (ССЦ) представлены несколькими абзацами, каждый из которых выделяет деталь в описании, разбивая тематическое целое. Напомним, что в норме ССЦ оформляется на письме как абзац, хотя, выполняя свою установку на логическую связь нескольких тем или расчленение одной темы на несколько составляющих, автор может соединять несколько ССЦ в один абзац или расчленять его на два и более абзацев. При расчленении пишущий, а следом за ним и читающий имеют возможность совместить восприятие (перцепцию) каждого компонента единого тематического целого с его осмыслением (рефлексией). Между смысловой связностью и линейной расчлененностью создается ассоциативное «напряжение»[5]. Это положение подтверждается и интересным замечанием такого исследователя, как Б. М. Гаспаров, об «актуальной грамматике текста». (цит. по: Фатеева 2010: 9–10). Он полагает, что в тексте на «структурные правила» его организации «наслаиваются… некоторые правила актуального построения», подчеркивая, что это именно правила, а не проявление каких-то окказиональных отступлений. С учетом этого высказывания можно предположить, что правила линейной организации текста – группировка составляющих его предложений в ССЦ и представление их в абзацной форме – могут быть дополнены выделением отдельных составляющих ССЦ в самостоятельные абзацные построения – расчленения ССЦ или, наоборот, их объединения. Таким образом, категория целостности текста в его речевых реализациях становится фактором стилистики.