Отец никогда не простит мне подобной дерзости. Но замуж меня отдадут-то в любом случае, так что, терять нечего. Нужно хотя бы попытаться вырваться из этой ловушки, стать независимой девушкой. Я сумею. Я точно знаю, что у меня все непременно получится!"
Внезапно пришедшая уверенность успокаивала. Элизабет, неожиданно для себя самой, расслабилась и даже попыталась вникнуть в суть повествования, что упорно продолжала читать гувернантка. Герой возвращался из долгого тяжелого похода, пережив ни одно опаснейшее сражение. Его осыпали почестями и дарами, встречала любящая жена с малым сыном на руках...
"А если я не сумею отыскать работу? – новый вопрос завертелся в голове назойливой мухой. – Припрятанные некогда монеты закончатся быстро и что тогда? Голодать или возвращаться с позором к отцу? Нет! – отогнала она неприятные сомнения. – Все будет хорошо! Все непременно получится!"
Элизабет прислушалась. Теперь героя провожали на новую войну. Коварный неприятель напал на пограничные селенья, пока владыка пировал по поводу предыдущей победы. Ребенок мужественно прощается с отцом, вроде, даже понимая, что может того никогда больше не увидеть, а жена обстоятельно желает военных успехов.
"Чушь какая-то, – с тоской подумала Элизабет, – хотя... Прошла ни одна сотня лет, а женщина все так же продолжает оставаться приложением к собственному мужу. Интересно, изменится это когда-нибудь?"
Незаметно для себя самой девушка глубоко вздохнула, но в следующую секунду вздрогнула от резкого звука. Мисс Гриффи затворила книгу, хлопнув страницами еще громче, чем в прошлый раз. Элизабет подняла удивленные глаза от потемневшей и исцарапанной предыдущими учениками парты.
– Где вы все летаете мисс Свитт?
Не зная, что ответить, Элизабет пожала плечами.
– Можете идти в свою комнату и переодеваться к ужину, – сделав вид, что не заметила вольности, продолжила гувернантка.
Девушка удивилась еще больше и повернула голову к окну. Оказалось, что на улице уже совсем стемнело. Дождь так и не начался, но свинцовая пелена превратилась теперь в чернильно-черную, скрывая свет звезд и даже яркую луну. В комнате тускло мерцал светильник, давая света ровно столько, что б учительница могла различить буквы на пожелтевшей бумаге. Погрузившись в раздумья, Элизабет совершенно потеряла счет времени и даже не заметила, когда мисс Гриффин успела зажечь лампу.
4. 3
3
За ужином разговор вновь вернулся к замужеству Элизабет. Мистер Свитт настаивал на скорейшем разрешении вопроса, а его супруга напротив – предлагала дождаться более выгодного варианта. Произнося все новые и новые доводы, она даже раскраснелась, чего с обычно сдержанной леди раньше не случалось. Принарядившись сегодня в новое платье с вычурным узором на ткани и модными воланами, она сперва пыталась отвлечь супруга от давешних планов, но заметив азартный блеск в карих глазах, вступила в открытое противостояние.
Всплыло имя мистера Найта, которого, по мнению миссис Свитт было бы недурно заполучить в родственники. На что мистер Свитт досадливо крякнул, и принялся теребить левый ус. Он предпочитал трезво смотреть на вещи и не витал в облаках, как его супруга. Самый завидный жених Сити оставался холостяком уже который год. Он ухитрялся отклонять все сыпавшиеся на него предложения знатных отцов и разбогатевших промышленников.
Ни одна дочурка не была осчастливлена даже туманным обещанием рассмотреть ее кандидатуру, не говоря уже о помолвке. Мистер Свитт, конечно же, считал Элизабет красавицей, но не считал, что судьба будет столь благосклонна к ней, что преподнесет щедрейший подарок в виде мистера Найта.