В дверь постучали. Карен отперла её: ввалился Джозеф, за ним вошёл мистер Фарнхэм. С рук Джозефа спрыгнул великолепный рыжий персидский кот и тут же принялся обнюхивать все углы. Карен и мистер Фарнхэм сообща затянули все болты на двери. Затем он бросил взгляд на жену и сказал:
– Джозеф! Помоги мне дотянуть болты!
– Есть, сэр!
К ним подошёл Дьюк.
– Ну как, посудина заклёпана, шкипер?
– Да, осталась только скользящая дверь. Она запирается специальной рукояткой.
– Ну что ж, как запрёте, прошу к столу, – и Дьюк указал на разложенные карты.
Отец уставился на него в изумлении.
– Дьюк, ты что же, всерьёз предлагаешь доиграть партию, в то время как на нас собираются напасть?
– Серьёзен на все четыреста долларов. А ещё одна сотня продолжает утверждать, что нас вообще не атакуют. Через полчаса тревога будет отменена, и в завтрашних газетах появятся сообщения, что радарные станции были сбиты с толку северным сиянием. Ну как, будешь играть? Или сдаёшь партию?
– М-м-м… Мой партнёр сыграет за меня. Я занят.
– Ты не будешь потом оспаривать её проигрыш?
– Конечно, нет.
Барбара обнаружила, что она сидит за столом. У неё было такое чувство, что всё это происходит во сне. Она взяла карты своего партнёра и взглянула на них.
– Твоё слово, Карен.
– О, чёрт! – сказала в сердцах Карен и сходила с тройки треф. Дьюк задумчиво рассматривал свои карты.
– С чего бы сходить? – пробормотал он в нерешительности.
– С чего хотите, – отозвалась Барбара. – Мне всё равно, я буду играть на обоих руках в открытую.
– Может быть, вам лучше этого не делать?
– Нет, я решила твёрдо. – И она открыла карты.
Дьюк взглянул на них.
– Всё ясно… – сказал он. – Не убирайте их, отцу тоже будет интересно посмотреть. – Он что-то прикинул в уме. – Здесь примерно двадцать четыре очка. Отец!
– Да, сынок?
– Я тут выписываю чек на четыре сотни и ещё девяносто два доллара, и пусть это будет мне уроком.
– Нет никакой необходимости…
Свет погас, пол вздрогнул под ногами. Барбара почувствовала, как что-то странно сдавило ей грудь. Она попыталась встать, но не смогла устоять на ногах. Казалось, что вокруг них с рёвом носятся поезда подземки, а пол стал напоминать палубу корабля, попавшего в свирепый шторм.
– Отец!
– Я здесь, Дьюк. Ты не повредился?
– Не знаю. Но чек мне теперь придётся выписывать уже на пятьсот девяносто два доллара!
Подземные толчки продолжались. Сквозь не стихающий ни на мгновение рёв Барбара услышала, как мистер Фарнхэм усмехнулся и сказал:
– Забудем об этом. Доллар только что перестал существовать.
– Хьюберт! Хьюберт! Где ты? – послышался пронзительный голос миссис Фарнхэм. – Ну прекрати же это!
– Иду, дорогая. – Тонкий луч фонарика прорезал тьму и двинулся по направлению к койкам. Барбара подняла голову и с трудом разобрала, что это хозяин дома на четвереньках, держа фонарик в зубах, пробирается к супруге. Найдя койку, он принялся успокаивать жену, и вскоре её крики стихли.
– Карен!
– Да, папа?
– Ты в порядке?
– Да, только ушиблась немного. Мой стул опрокинулся.
– Прекрасно. Тогда включи аварийное освещение. Только не вставай. Передвигайся ползком. Я посвечу тебе фонариком. Потом возьми аптечку и… ох-х! Джозеф!
– Да, сэр?
– Ты цел?
– Всё в порядке, босс.
– Позови-ка своего лохматого Фальстафа. А то он вспрыгнул на меня.
– Это он просто хочет выразить своё расположение к вам.
– Да-да. Но мне не хотелось бы, чтобы он выражал его в то время, когда я делаю укол. Позови его.
– Сию секунду. Док, ко мне! Док! Док! Нà рыбку!
Через некоторое время грохот стих, пол под ногами перестал качаться, миссис Фарнхэм, получив дозу снотворного, безмятежно спала, в первом отсеке тускло светили две небольшие лампочки, и мистер Фарнхэм принялся изучать последствия тряски.