Напыщенно: «О нос! Клянусь, тебя едва ль

Продует ветр иной, как только сам мистраль!»

Уныло: «Он бы тек, разбитый, Красным морем!»

Угодливо: «Порой он в тягость вам, не спорим,

Зато и весу вам изрядно придает!»

Шутливо: «Парфюмер не знал бы с ним забот!»

Восторженно: «Тритон! Труби в трубу! Труби же!»

Наивно: «Осмотреть его дозвольте ближе!»

Простецки: «Вот так нос! С чего он так распух?

Поди ж как вымахал – ну чисто твой лопух!»

Воинственно: «Огонь по этой батарее!»

Практично: «Мой совет – устроить лотерею.

Вам приза не сыскать крупней, чем этот нос!»

А можно, как Пирам, пролить потоки слез:

«Он предал красоту! Сей нос бесстыдство сеет

И сам от своего предательства краснеет!»>44

Да что там говорить! Острот нашлась бы тьма,

Когда б вам призанять познаний и ума:

Но вы не доросли до умственных дерзаний,

Вы в острословье – нуль, а что до ваших знаний,

Сей благородный груз настолько вам тяжел,

Что вам неведомо и то, что вы – осел.

Но если бы, виконт, возвысившись рассудком,

Вы чудом обрели талант к ехидным шуткам

По образцу моих – поверьте, в тот же миг

Я вас заставил бы попридержать язык.

Я над собою сам готов смеяться вволю,

Но помогать мне в том вам, сударь, не позволю.

>Де Гиш

(пытается увести виконта, который замер на месте)

Виконт, идемте!

>Виконт

(задыхается)

Как! Не вхожий в высший свет…

Дворянчик… у него… перчаток даже нет!

Ни бантов! Ни петлиц! Одет лакея хуже!

>Сирано

Мое изящество внутри, а не снаружи.

Да, я не разодет, как щеголь, я не фат,

И мне достоинство дороже, чем наряд,

За модой не гонюсь, но на люди не выйду,

Имея за душой несмытую обиду,

Заношенную честь, на совести пятно

И мысли, сальные, как старое рядно.

В вопросах внешности простится мне беспечность:

Я дорогой султан сменяю на сердечность,

На независимость – и не спасет жилет,

Когда под ним, в груди, живого чувства нет.

Я франтовство ума избрал себе на долю.

Вы холите усы – я остроумье холю,

И кто со мной знаком, те знают с давних пор,

Что истина греметь умеет громче шпор.

>Виконт

Вы…

>Сирано

Без перчаток я? Проступок из тяжелых!

Валялась у меня одна, да некий олух

Вдогонку мне послал обидное словцо —

Пришлось перчатку ту швырнуть ему в лицо.

>Виконт

Болван! Чурбан! Прохвост! Тупица! Образина!

>Сирано

(снимает шляпу и раскланивается, будто при знакомстве)

Рад познакомиться. К услугам господина

Виконта – Савиньен-Эркюль де Сирано

Де Бержерак>45.

Смех.

>Виконт

(в ярости)

Фигляр!

>Сирано

(кричит, словно от приступа боли)

Ай!

>Виконт

(нерешительно)

Что?

>Сирано

(с мукой в голосе)

Немудрено…

>Виконт

О чем вы?

>Сирано

Дурно я забочусь о бедняге!..

>Виконт

Что с вами?

>Сирано

Ох, свербит! Опять мурашки в шпаге!

>Виконт

(выхватывает шпагу)

О, я готов!

>Сирано

Ну что ж, я вижу, вы не трус.

>Виконт

(презрительно)

Поэт!..

>Сирано

Да, сударь мой, поэт, и тем горжусь —

И, чтобы зрители остались не внакладе,

Представлю им дуэль в балладе.

>Виконт

Как? В балладе?

>Сирано

Вам, верно, незнаком подобный род стихов?

(Тараторит, как школьник на уроке.)

Баллада состоит из трех, не больше, строф,

По восемь строк в строфе, и одного катрена —

Посылки…

>Виконт

(потрясен)

О!..

>Сирано

Дуэль начнем одновременно

С балладой. Я сражу в посылке вас.

>Виконт

Нет!

>Сирано

Нет?

(Декламирует.)

«Баллада про дуэль, которую поэт

Де Бержерак имел, невежам в назиданье,

С безмозглым дураком».

>Виконт

А это что?

>Сирано

Названье.

>Публика

(возбужденная до предела)

Забавно! Тише там! Пустите! Ишь, каков!


Любопытные образуют в партере круг, маркизы и офицеры смешиваются с горожанами и простонародьем. Пажи взбираются друг другу на плечи, чтобы лучше видеть. Дамы в ложах встают. Справа де Гиш и его приближенные. Слева Лебре, Рагно, Кижи и т. д.