— Я провела его дома, — ответила Валери, с трудом сдерживая непонятно откуда взявшуюся язвительность. Седрик всем видом показывал, какими незначительными были для него ее чувства, — Мне нужно знать, где был ты?
Она испуганно закрыла рот, не веря, что посмела сказать это. Седрик выглядел не менее удивленным. Его глаза презрительно сузились, когда он посмотрел на нее.
— Твои женские дни уже закончились? — с усмешкой спросил он, как всегда, не церемонясь и не пытаясь казаться таким, каким никогда не был для нее. Вежливым, — тебе требуется мое присутствие в спальне?
Валери покраснела. Сложив руки на коленях, она взволнованно посмотрела на тонкое обручальное кольцо. Седрик надел ей его перед священником сразу же после того как получил специальное разрешение на этот брак. У него не было времени на промедление и на все необходимые церемонии. Он просто сделал то, чего так отчаянно сильно хотелось его умирающей матери.
А теперь, Валери не знала, что ответить ему на такой бесцеремонный вопрос.
— Да или нет, вот каким должен быть твой ответ. Это не требует тяжелого умственного труда.
Валери еще ниже опустила голову, чувствуя самое настоящее унижение. Но, вместе с этим, она поняла и кое-что еще. Что бы она не сделала, муж никогда ее не полюбит. К счастью, она могла сделать ему подарок. Она освободит его от своего присутствия в его жизни. Это случится на рождественском балу, когда она сообщит о том, что беременна.
Вскинув голову, она с безразличием во взгляде посмотрела на мужа.
— Тебе ни к чему беспокоиться об этом. Время еще не пришло. Приятного завтрака.
Кивнув, она встала из-за стола и торопливо вышла из столовой. Она не сомневалась, что муж тут же вернется к завтраку.


На следующий день, сразу после обеда, Валери рассказала подругам, о том, что какой бы замечательной не была их идея, о ней придется забыть. У них с Седриком нет шанса на счастливую семейную жизнь. Совсем скоро они пойдут каждый в свою сторону. Только вот даже осознавая жестокую правду, в душе, она никак не могла с этим смириться. Она отчаянно сильно хотела любви Седрика.
— Не трудись сильно над прической, — сказала Валери, взглянув в зеркало на Лиззи. Девушка собиралась завить ее длинные прямые волосы в упругие локоны и уложить их, — Я не задержусь на балу и вернусь к полуночи. Не думаю, что кто-то заметит мое присутствие. Я просто хочу встретиться с подругами.
Лиззи издала разочарованный возглас и отставила щипцы. Валери сдержала улыбку. Да, она мало подходила на роль жены герцога Босуорта. Ее не привлекали балы и торжественные приемы. Пусть леди Марджори и постаралась ввести ее в общество, организовав первый выход в свет в качестве дебютантки. К несчастью, она не произвела особого впечатления. У нее не было запоминающейся внешности и крупного приданного тоже не оказалось. Всего лишь мелочь по сравнению с тем, чем обладали другие девушки ее возраста. Если бы не вмешательство леди Марджори, Валери осталась бы в деревне. Вдовствующая герцогиня решила ее судьбу по-своему. Сначала вывела в свет, а потом передала ее в руки своему сыну.
Валери вздрогнула от неожиданности. Все это осталось в прошлом.
Лиззи умело и быстро собрала ее волосы на макушке, скручивая в изящный узел и оставляя несколько прядей, обрамляющих лицо. Это Валери понравилось куда больше чем неживые локоны. В своей девичьей жизни она всегда одевалась скромно и не тратила много времени на сборы. Теперь будучи замужем, не думала, что нужно будет что-то менять в себе. Ее все устраивало, а муж ею и так не интересовался.