Увидев Эла, Харман завершил свой разговор и положил трубку. Пройдя в гостиную, он сказал:
– Мы только что перезванивали, пытаясь определить местонахождение вашей жены.
– Понятно, – сказал Эл. – Вы нашли ее?
– Очевидно, она где-то в Неваде, – сказал Боб Росс, – или, может быть, на калифорнийской стороне озера Тахо. Она может находиться на одном из этих озерных курортов, например в клубе Харры.
– Она появится, – сказал Харман своим непринужденным, дружелюбным голосом и улыбнулся Элу той улыбкой, которую Эл хорошо знал. – Однако, вероятно, без денег. Но рада будет снова оказаться дома.
– Вам-то что? – сказал Эл.
– Вы в этом деле понесли множество неоправданных убытков, Эл, – сказал Харман. – Лично я очень озабочен тем, чтобы они были вам возмещены.
Росс, стоявший с ним рядом, кивнул и положил обратно автомобильный журнал.
– Каких убытков? – спросил Эл.
– Вы испытали унижение, – сказал Харман. – Взять хотя бы это. – Он шевельнул рукой. Росс, заметив это движение, пригнул голову и пошел из гостиной в прихожую. – Я буду минут через пятнадцать, – сказал Харман ему вослед.
– Подожду в машине, – сказал Росс и закрыл за собой дверь.
– Не испытывал я никакого унижения, – сказал Эл. – Хоть один пример приведите.
– Возможно, это не то слово. Прошу простить, если так. Я немного неловок, когда пытаюсь выразить более глубокие чувства; смотрите на это сквозь пальцы. Вы не заслуживаете того, что с вами случилось, Эл. Вы это знаете, и я это знаю. Боб тоже в курсе. Собственно, мы обсуждали это вчера вечером, когда узнали, что вас взяли в Солт-Лейк-Сити и держат под арестом. Моя жена, Бодо, особенно переживала, как бы с вами чего-нибудь не сделали. Я связался с адвокатом миссис Фергессон… – Харман сделал паузу и ухмыльнулся, едва ли не скорчил гримасу. – Она невероятная личность, эта Лидия. Я, разумеется, никогда ее раньше не знал. До этого дела. Должен сказать, что пробыть рядом с ней сколько-нибудь длительное время – это настоящее испытание. Но, как ни удивительно, мы обнаружили, что у нас много общего в сфере интересов. Ее образование значительно превосходит ее внешние манеры; как только вы добираетесь до подлинной ее сущности, вам хочется узнать ее получше.
Эл кивнул.
– Она была бы на высоте положения в любом салоне, – сказал Харман. – В любой европейской стране.
Эл кивнул.
– Как вы ко мне относитесь? – спросил Харман.
Эл пожал плечами.
– Не слишком недружелюбно, – сказал Харман. – Нет ничего такого, чего вы не смогли бы со временем преодолеть, хотя, видит бог, у вас нет никаких разумных оснований для того, чтобы питать ко мне враждебность. Но не будем на этом задерживаться. Сознание – сложный инструмент. – Он задумался. – Во всяком случае, – сказал он, расхаживая по гостиной, – я хочу вас реабилитировать.
– Понятно, – сказал Эл.
– Я чувствую, – сказал Харман, – что это моя ответственность. Во многих отношениях. Некоторых из них вы не поймете.
Они оба помолчали.
– Что вы подразумеваете под «реабилитацией»? – спросил Эл. – Вы что, собираетесь направить меня к психиатру?
– Черт, нет! – ответил Харман. – Что это за реабилитация? Средство социальной защиты, обеспечивающее поверхностный присмотр и уход, или идиотская фрейдистская религия для выкачивания денег из невротических теток? Я имею в виду реабилитацию посредством приличной работы, которая вернет вам самоуважение и достоинство. Посредством полного использования ваших способностей. – И добавил: – Которых у вас немало. Возможно, больше, чем вы сами осознаете.
– Я что, буду работать на вашу организацию? – спросил Эл. – Или вы имеете в виду, что где-нибудь замолвите за меня словечко?