Ольга Иконникова Принцесса на одну ночь
1. Пролог
Церемониймейстер стукнул посохом о дубовый паркет парадного зала. Шум среди пирующих тут же затих, и взоры всех присутствующих обратились к нам
Я вздрогнула и положила на тарелку недоеденный кусок праздничного пирога со взбитыми сливками. Растерянно посмотрела по сторонам, но не двинулась с места.
Принц тоже был похож на каменное изваяние.
– Ваше высочество, пора! – склонилась к моему уху сидевшая рядом фрейлина.
Я не сразу поняла, что она обратилась ко мне – слишком непривычно было слышать «ваше высочество» в свой адрес. Титулом принцессы я обзавелась только сегодня.
– Что? Уже? – боюсь, я всё-таки побледнела, хоть заранее и решила проявлять невозмутимость.
– Да, ваше высочество! – подтвердила девушка, и во взгляде ее я прочитала и любопытство, и некоторую толику жалости.
Впрочем, так на меня смотрела не одна она. Все гости взирали на меня со смесью страха и азарта. Мы все – и они, и я, – знали, что должно было произойти этой ночью. Боюсь, их интересовало только одно – успею ли я стать женой принца в самом плотском что ни на есть смысле?
И захочет ли вообще принц этих самых плотских утех? Ведь я для него – всего лишь временная жена. Принцесса на одну ночь, о которой он постарается забыть, как только истечет положенный срок траура. Как только он женится на моей сестре Анабель, которую любит всем сердцем, и которая однажды станет настоящей королевой Асландии.
Его высочество всё-таки посмотрел на меня. А вот его взгляд был совсем другим – виноватым.
Неужели он думает, что я держу на него обиду? Да ничуть! Ну, разве что самую малость – за то, что он так легко принял от меня эту жертву.
Я попыталась улыбнуться. Да, вот так! Девушки из рода де Лакруа отнюдь не лишены храбрости!
Мы поднялись из-за стола, и я положила руку на локоть принца.
По залу пронеслось:
– Да здравствует принц Лорэнс! Да здравствует принцесса Маргарита!
Моя улыбка стала шире. Эта толпа стервятников не дождется от меня слёз.
Так – рука об руку – мы и прошли от стола до дверей. Церемониймейстер сопровождал нас до самой спальни.
Но даже там мы не остались одни. Девушка-камеристка ждала, чтобы помочь мне раздеться. Она дотронулась до шнуровки на корсете моего свадебного платья, и я почувствовала, как жар заливает щеки.
Я посмотрела в огромное зеркало и встретилась в нём взглядом с принцем. Я покраснела еще сильнее. Я что, должна раздеться перед ним? Да ни за что!
Но горничная действовала умело и быстро, и через пару минут белоснежное платье упало к моим ногам.
Я осталась в тонкой кружевной сорочке в присутствии мужчины, который был для меня чужим. Которого я терпеть не могла. От которого хотела сбежать на край света.
Он всё еще смотрел на меня – я чувствовала это, даже отвернувшись. Он что, думает, я лягу с ним в постель? Как бы не так! Не дождется!
2. Пролог №2
Замышлял ли этот колдун что-то недоброе против его величества или просто наблюдал за королевской охотой, прячась в зарослях орешника, так и осталось неизвестным. Обнаружили его по истошному крику – когда пущенная старшим сыном Ричарда Восьмого стрела, пролетев несколько десятков метров, угодила вовсе не в кабана.
Принц Эдвард спешился и в сопровождении охраны и принимавших участие в охоте гостей устремился в чащу.
Старик лежал на земле, и из его раны текла темная, почти черная кровь.
– Как вы оказались здесь, сударь? – его высочество был искренне огорчен таким поворотом дела. – И разве вы не знали, что чужим запрещено находиться в королевском лесу?
– Не тебе запрещать мне что-то, щенок! – глаза старика были мрачнее ночи, и от этого тяжелого злого взгляда толпа охотников попятилась. – Я родился в этом лесу полторы сотни лет назад, и видно судьбе было так угодно, чтобы и свой последний вздох я сделал здесь. Но у меня еще хватит сил, чтобы отомстить тебе, принц. Я слышал, ты скоро женишься, не так ли? Так вот – твоя жена умрет в первую же брачную ночь. И это случится не только с тобой, но еще с четырьмя наследными принцами вашего рода.
Его высочество побледнел, но стиснул зубы и решительно двинулся вперед.
– Ты же знаешь – я не хотел причинить тебе вред. Я велю доставить тебя во дворец, где тебе помогут лучшие королевские лекари.
Колдун хрипло рассмеялся:
– Нет, принц, даже не пытайся.
Смех сменился надрывным кашлем, а еще через мгновение глаза старика закрылись уже навсегда.
Охотники вернулись во дворец в прескверном настроении. Но все, кто знал об этой истории, советовали принцу как можно быстрее выбросить ее из головы. Слова старика казались бредом сумасшедшего.