1
Иллюстрированные журналы, посвященные благоустройству квартир, домов, усадеб.
2
Циклотимия – психическое расстройство, которое выражается в резкой перемене настроений.
3
Мидинетка (от фр. «midi» – «полдень» и «dinette» – «легкий обед») – так в XIX веке в Париже называли молодых девушек, как правило работавших в лавках или швейных мастерских. В переносном значении – простушка, наивная девица.
4
Тьерсе – букмекерская ставка на скачках, где необходимо ставить на трех первых лошадей в заезде.
5
Семейство Фенуйяр – герои одноименного французского фильма 1961 года, путешествующие мещане.
6
Пассеизм (от фр. «passé» – «прошлое») – пристрастие к минувшему (в искусстве, культуре и проч.).
7
От англ. «high fidelity» – «высокая точность»; термин, означающий высокое качество звука.
8
Филемон и Бавкида – герои античного мифа, неразлучная пожилая пара, бедные, но любящие супруги.
9
Трапписты – католический монашеский орден.
10
Первый канал французского телевидения.
11
Опера итальянского композитора Клаудио Монтеверди (1642).
12
Гостиная (англ.).
13
Национальное общество железных дорог.
14
Общество электрификации Франции.