— Куда? — опять не понял он. — Да, наверное, туда, — ответил, понюхав чай. — Что это вообще такое?

— Это каркадэ, Мэй. Все остальное вообще пить невозможно. Тебе не помешало бы запастись свежими продуктами.

— Меня неплохо кормят и в городских заведениях, где заодно можно услышать сплетни. — Он взял чашку, что стояла ближе к нему, потом подозрительно посмотрел на меня. — Надеюсь, не с крысиным ядом?

— Не угадал. Со стрихнином. — Я с улыбкой взяла вторую чашку, удовлетворенно наблюдая, как Тироун отпивает сразу половину жидкости.

— То-то запах такой странный.

— Не боишься отравиться?

— Меня такое не берет. Но я рад, что ты обо мне беспокоишься.

Он сделал еще глоток и отставил чашку в сторону. А я скорчила физиономию, пытаясь прожевать старую ириску, которая упорно липла к зубам.

Но в душе я ликовала. Наконец-то удалось проучить наглеца-мага! Теперь он никуда от меня не денется. Пусть только попробует скрыть подробности дела!

Я не собиралась признаваться ему в своих истинных целях.

Я вдруг вспомнила, как Мэйнард смотрел в золотом шаре, где находится Вилберт, и на всякий случай спросила:

— Послушай, а ты можешь наблюдать за каждым, как за Вилом? Ведь так можно вычислить преступника, не выходя из дома.

Тироун посмотрел на меня и рассмеялся.

— Только за теми, кто на меня работает. Они все подписывают контракт, в котором прописаны условия. А почему ты так странно на меня смотришь?

Я и правда не сводила с него взгляд в ожидании приворота.

Но пока ничего не происходило. Наверное, зелье еще не подействовало. Или же оно срабатывает не сразу, а спустя какое-то время?

Если не получится, можно сходить к ведьме и потребовать деньги обратно. Все же тридцать лиаров в моем бедственном положении совсем не лишние.

— Ты мне что-то показать собирался, — напомнила я, чтобы отвлечься.

— Не боишься? — усмехнулся Тироун.

— Как можно бояться того, о чем не знаешь?

— Как говорят, меньше знаешь — крепче спишь.

Он неторопливо поднялся из кресла, и я тоже.

— Ладно, я и впрямь не собираюсь откладывать познавательную прогулку.

Его ладони плавно легли на мою талию, на мгновение он прижал меня к себе, заставив выгнуться назад и повиснуть на его руках.

— Твое любопытство до добра не доведет.

— Нашел чем пугать — отсутствием добра! — фыркнула я.

Интересно, это приворотное зелье на него так странно действовало? Не похоже. Все та же холодная ухмылка и ледяные искры в глазах.

Мэйнард отпустил меня внезапно, я едва не потеряла равновесие.

— Идем в гостиную, там места побольше. Но учти, Фелиция, ты должна во всем слушаться меня, ради твоей же безопасности.

— Смотря, что получу в итоге.

— Посмотрим. Я ведь не знаю точно, где сейчас твой отец. Но главное — попытаться. Заодно покажу тебе, с чем ты собиралась связаться. Только не вздумай бегать от меня и наживать неприятности. Иначе придется прибегнуть к экстренным мерам, чего мне совсем не хочется.

— Мне не отходить от тебя ни на шаг?

— Именно так.

— Может, еще и спать с тобой придется? Ну уж нет!

— Спать отдельно будешь, не переживай. Но сама пока останешься у меня. Все равно твои уехали — сама недавно говорила, что осталась одна.

— Цветы в горшках засохнут, — буркнула я.

— Купишь по возвращении восстанавливающее зелье.

— У тебя на все есть отговорки.

— Что поделать, — распахнул он дверь гостиной и обернулся: — Для начала навестим одного моего знакомого и его питомца. Старайся не сильно удивляться тому, что увидишь, хотя я понимаю, как это сложно.

Его речи казались мне чересчур странными. И я даже замешкалась.

Неожиданно Мэйнард исчез, просто взял — и испарился. Я осталась одна.