— Доброе утро, Адель, — Дрейк сухо кивнул.

Лаисса удостоила меня одним лишь коротким взглядом и вернулась к еде.

— Доброе утро, милорд. — Улыбаясь, я прошла к столу. — Доброе утро, миледи.

Услышав в свой адрес это обращение, Лаисса поджала губы. Так-то. Я помнила, что ей не нравится это обращение. Дрейк посмотрел на меня и коротко усмехнулся, чем вызвал убийственный взгляд сестры.

Я села за стол.

— Как тебе спалось?

Он выглядел нарочито расслабленным, но его глаза сканировали меня, как рентген.

— Благодарю, хорошо. Надеюсь, что и вам тоже.

Положа руку на сердце, выглядел он уставшим и каким-то… помятым. Едва ли это было вызвано похмельем – взгляд оставался трезв, да и специфического запаха я не почувствовала.

Теперь, при свете дня и в более менее спокойной обстановке я получила возможность рассмотреть его получше. Светловолосый (или просто выгоревший на солнце), черты лица правильные, волевые. Женщинам, как правило, такие нравятся. Определенно, хорош собой. Но у меня симпатии по-прежнему не вызывал. Голубые глаза смотрели настороженно, даже хищно. Я чувствовала себя подозреваемой на допросе – вот только допрос этот был безмолвным. Пока.

Завтрак прошел в молчании. К столу подали горячий хлеб, масло в деревянной миске, нарезанный крупными ломтями козий сыр, вареные яйца и овощи: огурцы и помидоры. Словом, вполне привычная мне еда. И, кстати, вкусная. Интересно, овощи выращены в замке или их покупают? А, может, собирают с крестьян в качестве оброка или как это там называется? Этими мыслями я отвлекала себя от других, куда более тревожных, но, тем не менее, неизбежных.

Чуть позже принесли напитки: теплую воду в стеклянном графине и травяной взвар в пузатом глиняном чайнике. Сделав первый глоток, я ощутила нотки мяты и смородины.

— Наелась? — спросил Дрейк, когда я поставила на стол полупустую чашку.

Все то время, пока я была занята завтраком он не сводил с меня глаз.

— Да, милорд, благодарю. Очень вкусно. — Я заставила себя улыбнуться.

Однако, он не спешил отвечать тем же.

— Хорошо. — Дрейк чуть подался вперед и сложил пальцы в «замòк». — Тогда, полагаю, самое время поговорить о твоем муже.

11. Глава 11

Лорд Сорлайн посмотрел на меня так, словно ждал, моего решения – соглашусь я говорить, или нет. Этакая иллюзия выбора, которого, в сущности, не оставил.

— Что именно вам угодно знать? — уточнила я и, вспомнив, здешние обращения, добавила, — милорд.

Если допроса не избежать, выход один – самой задавать наводящие вопросы. Глядишь, что-нибудь да прояснится. Учитывая, что о жизни Адельрин я не знала ничего, любая мелочь могла оказаться полезной.

— Оргут Хиск был выбран твоим братом?

Ну и имечко! Зато теперь я хотя бы в курсе, как зовут моего благоверного.

— Именно, — кивнула я.

Раз он заговорил о «моем» брате, можно предположить, что прочих родственников мужского пола у Адельрин нет. В противном случае замуж ее наверняка выдал бы отец.

— Но он ведь наверняка знал о репутации этого человека и о том, какая слава идет за ним по пятам.

— Полагаю, это не слишком его беспокоило.

Еще один ответ пальцем в небо. Но что оставалось делать? Я старалась не говорить ничего конкретного, отвечать общими фразами, которые нельзя ни подтвердить, ни опровергнуть. Во всяком случае, прямо сейчас.

— А что тогда его беспокоило? — это спросила уже Лаисса.

Я повернулась к ней. Названая сестра хозяина, прищурившись, глядела на меня. В карих глазах застыла неприязнь, щедро сдобренная недоверием.

— Думаю, об этом вам лучше поговорить с ним самим. Леди, — ответила я.