– Сами посудите, дорогая, — печально поведала дуэнья, — сюда ссылают опальных магов. И в наших краях, конечно же, на самых выселках, к горам и пустоши ближе, построена тюрьма, куда из других королевств, более магических, вывозят опасных колдунов. Здесь они теряют свои силы и постепенно становятся обычными, заурядными людьми, лишенными искры магии. Наше правительство делает неплохие деньги, оказывая такую услугу другим государствам.
– Извлекают прибыль из собственного несовершенства? Вот это деловая хватка! — восхитилась я.
А сама подумала, что мне стоило бы узнать, как перебраться к магии поближе. Кто знает, может в чужих волшебных землях у меня больше шансов вернуться домой?
20. ГЛАВА 20. Финансист
Клод и его дядя так увлеклись решением деловых проблем, что ночевать в замок Флечтона не приехали.
Я за это время допрашивала Базилиану по поводу местных традиций, стараясь не выдать себя ненароком. И, надо сказать, я на волоске висела временами. Особенно когда она меня спросила, правда ли несколько лет назад в какой-то там Рианурт явилась живьем Оделамора, богиня Луны.
На всякий случай я сказала, что лично с ней встретиться не довелось, но слышала, что дороги в тот день перекрыли. А что еще я могла сказать?
Наши бизнесмены вернулись к обеду на следующий день. И меня сразу же позвали к столу. Я еще проголодаться со времени полуденного чаепития не успела и попыталась отказаться, но горничная по имени Авера вздрогнула, подпрыгнула и сказала громким шепотом:
— Леди Лили, пожалуйста, не говорите больше такие дерзости! Если вы не явитесь отобедать, герцог будет в ярости!
Однако, какой жуткий монстр этот их дядюшка Дэвид!
За обедом я обратила внимание, как тряслись руки у прислуги. Ребятки пытались разложить столовые инструменты по линеечке и выложить салфеточки безупречно. Но как соблюдать точность, когда тебя откровенно трусит?
– Клод, твоя челядь так и не научилась накрывать на стол, — желчно сказал герцог Флечтонский. И я поняла, что поездка у них с Клодом выдалась нервная.
– Как прошел ваш день вчера, Лили? — взгляд жутковатых, невозможно живых глаз переместился на меня.
– Изучала обычаи Аграфисты, герцог, — церемонно ответила я, не отводя взгляда. Я скоро отсюда сбегу в свой мир, пресмыкаться над местным абьюзером мне совершенно не хочется. Даже чтобы Клода подстраховать. Я дала согласие сыграть его невесту и если придется, сказать “да” у алтаря. Но не более того.
– А к моему балу готовились?
– Конечно, ваша светлость. Подбирала наряды.
– Это правильно, — его губы зазмеились в улыбке, — у нас ожидаются весьма именитые гости. И я бы хотел вас им представить?
– Меня? — поразилась я. Вот с какой это радости? Или Клодушка уже успел показательно повздыхать по моему поводу?
– Вы редкая, яркая птичка в наших суровых краях.
Батюшки светы, он улыбнулся мне уже не как удав, а почти с теплотой. Почему-то это было еще страшнее.
После обеда я захотела сразу же сбежать в свою комнату, но Клод, кажется, решил изобразить “искру”.
Подлетел ко мне, помог выйти из-за стола, будто я с холма, как минимум, спускалась, начал ворковать мне о том, что хотел бы в гостиной сыграть в какую-то настолку. Он издевается?
– Увы, лорд, я не знакома с правилами салонных игр, — вздохнула я, — у нас дома это не приветствовал папенька. По которому я сейчас горячо скорблю.
– Я проведу вам небольшой инструктаж и уверен, вы все поймете очень быстро.
И Клод потащил меня в гостиную.
– Дядя предпочитает послеобеденный отдых, — сказал он, усаживая меня за стол орехового оттенка, — и выйдет к нам через часик. А мы пока поболтаем. И да, я покажу вам несколько правил нашей самой популярной игры. Она называется “Финансист”.