- Почему никто не берет Легре? – подивился он, очнувшись от своих мыслей. За остальных невест шла настоящая битва, а эту девушку обошли стороной. – Страшна?

- Предатели, - зло сплюнул Айзек. – Отступники. Все они откупились от воинской повинности и предпочли позор уделу война.

- Мужчины, возможно. Но причем здесь леди? – вскинул брови Калдер. Он не любил, когда всю семью гребли под одну гребенку. – Насколько я помню, удел женщины – подчинятся приказам главы семьи. Разве могла она ему противоречить?

- Вот и женись на ней, раз такой сострадательный, - поморщился Густав. – И не читай нам нотации.

- А и женюсь, - кивнул Калдер, взмахом руки подзывая виночерпия. – Какая мне разница, кто родит мне наследника.

- Так и запиши, - король кивнул своему писарю. – Хиткрайт и Легре. Свадьба через три седмицы. И отправь письмо главе семьи. Пусть начинают готовиться к празднеству.

 

Сотники и тысячники – это рыцари, командующие сотней или тысячей конных солдат.

Легре читается как [легрэ/]

 

 

2. Глава 1. Участь наша такова, что нищие кидают нам монетку.

Поместье Харинхолл, расположенное в двух неделях пути от столицы Веленсии, когда-то славилось пышными празднествами, великолепными охотами и балами, на которых выступали самые известные певицы. Увы, славные деньки остались далеко в прошлом. Некогда богатые, выписанные золотыми нитями гобелены теперь поблекли, а шелкография на обоях выцвела.

От былой роскоши немногое осталось. Частично уцелел тончайший костяной фарфор и некоторые фамильные драгоценности, а также чудесный мебельный гарнитур из золотой урабы в вечерней гостиной. И все немногочисленные оставшиеся в доме слуги знали кого надо благодарить за это. Однако никто и никогда не пытался это сделать. Леди Легре такого бы никогда не простила.

Большой трехэтажный особняк с двумя флигелями, казармами и оранжереями теперь выглядел почти заброшенным. Все флигели были закрыты. Как и весь третий этаж и правая половина первого и второго. В оставшихся комнатах проживали пятеро Легре и пятеро их слуг.

Сегодня, как и каждое утро, семья собралась на завтрак в малой столовой. Большая последние три года стояла закрытой. Когда леди и лорды расположились за накрытым столом, пожилой дворецкий внес в комнату поднос с горячим напитком.

- Спасибо, Имгольд, я сама, - остановила старика леди Легре. Она отстранила его от утреннего стола и лично своею рукой разлила корфу и подала братьям, сестре и отцу.

Имгольд, недавно отпраздновавший свой шестьдесят пятый день рождения, был чудесным человеком и преданным слугой. Он уже почти тридцать лет был главным дворецким Харинхолла, неукоснительно соблюдавшим традиционный порядок и чистоту. Он служил еще деду леди, старому Фредерику Легре, а потому ему было особенно больно видеть упадок семьи. А леди Легре, в свою очередь, не могла спокойно смотреть как работает пожилой человек.

- Я сейчас подам завтрак миледи, - поклонился он свой госпоже.

- Мы и сами можем взять его, - госпожа взяла тарелку с омлетом и неспешно устроилась за столом, разгладив складки своего просто черного платья из дарийской шерсти.

- Ты опять забыла свое место, - упрекнул ее Арден Легре, старший брат и будущий лорд Харинхолла. Он мог похвастаться светло-серыми глазами и светлыми, чуть ниже плеч, волосами, собранными в косу и украшенными серебряной нитью.

Впрочем, к его высказываю Арела отнеслась философски. Если бы она каждый раз нервничала из-за замечаний близнеца, то в мире бы уже кончились успокоительные капли.

- Арден, - тихим голом упрекнул его отец, полный краснолицый мужчина, который, впрочем, не растерял былой красоты и таких же светлых как у сына волос. – Добрая душа твоей сестры не может выносить тяжесть чужой старости. Не стоит винить ее в этом.