Король схватил его за грудки и подтащил к парапету. Глаза его горели.
— Генерал Рейсс! Неужели ты стал трусом? Жизни? Просто пешки! Мы отпразднуем победу, а потом родятся сотни, тысячи новых воинов!
— Я не трус, — прошипел Герард в ответ, гораздо злее, чем стоило. — Вот кто они для тебя. Пушечное мясо? Факелы для человеческих магов? Нет, я не трус, но не стану разбрасываться жизнями моих солдат из-за спешки!
— Твоих солдат? — прорычал король. — Схватить его!
Краем глаза Герард увидел движение позади. Выхода не было, время шло на секунды.
И тогда он со всех сил толкнул короля в грудь, тот в мгновение перевалился через парапет и полетел вниз вдоль отвесной скалы. Недолго думая, Герард прыгнул следом.
3. Глава 3
Крылья за спиной раскрылись, поймали ветер, Герард затормозил почти у самой земли. Из пасти вырвался протяжный рёв. Прямо перед ним завис другой дракон, и медная чешуя на его огромных крыльях сверкала в лучах солнца, до боли слепила глаза.
Герард ещё мог покориться. Спуститься, сложить крылья, как подбитая псина, и ждать своей участи. Пусть убьют, но хотя бы не опозорят, тогда его солдат это не коснётся. Но он не мог. Ещё никогда Герард не видел так ясно, что его король — просто тупоголовый идиот, лишённый главного, чем должен обладать хороший правитель — представления о достойном будущем, мечты, которую мог разделить с ним народ.
— Последний шанс, — донеслось до него, словно король успел прочитать его мысли и напал, не дожидаясь ответа.
Они кружили над скалами, то нападая, то отбиваясь, пытаясь лишь порвать сопернику глотку. Король мог считаться сильнейшим, но Герард всегда был быстрее. Никто не мог попасть в него… до сих пор. Он отстранённо удивился, когда левое крыло обожгло болью. Огонь будто погладил его нежной рукой и пропал, оставив страшный след.
Всё шло к этой стычке не один год. Герард давно понял, что его король знал только один способ заслужить необходимое уважение. Он сильнее, но не разделается с соперником сразу, будет мучить, пока Герард не уступит, а потом убьёт его, чтобы поняли остальные. Генералы не вмешивались, остались стоять на балконе, но внимательно следили за схваткой. Язык силы был превыше всего и для них.
На открытой местности ему не победить, Герард знал это, но может быть, и не требовалось. Он устремился вниз, к ближайшей открытой пещере. Клонился на один бок, с трудом работая обожжённым крылом, и надеялся, что вид у него был достаточно жалкий.
Достаточно правдоподобный.
Рухнул в проход, едва успев принять человеческую форму. Только крылья так и остались за спиной, уменьшившись в размере. Их предстояло лечить.
Подходи, думал Герард. Мало кто из драконов тренировался в человеческом обличье, это не считалось достойным занятием. Только не он. Зачем лишать себя такого преимущества.
Он встал и развернулся к выходу. Король шёл на него. Генералы парили теперь у пещеры. Безмолвные наблюдатели должны были в точности знать исход.
Кулак короля резко дёрнулся вверх и со всей силы ударил Герарда по подбородку. Голова откинулась, на губах появился привкус крови. Герард небрежно вытер её и широко улыбнулся. Оскалился.
— Человеческая женщина наносит удар сильнее, чем ты, — насмехался он над тем, кого ещё недавно считал своим повелителем. — Я всегда задавался вопросом, настоящий ли ты король?
С неожиданной жестокостью тот набросился на Герарда, снова и снова пытаясь вонзить в него острые шипы, по велению мысли покрывавшие все руки от пальцев и до локтей. Уникальный дар, Герард всегда завидовал ему. На его стороне были лишь скорость и опыт. Ему удавалось уклониться от атак и наносить всё больше ударов.