Узнать имя оказалось несложно. Она отзывалась, втягивалась в его маленькую игру, а в её глазах мелькал озорной огонёк.

— Пожалуй, я помогу тебе, Герард Рейсс.

Он не смог сдержать улыбки. Вероятно, весьма плотоядной, потому что на лице Леони промелькнул испуг. Она словно пыталась прочитать его мысли.

Герард хотел того же. Узнать, что она думала, разобраться, что происходило у неё внутри. Он хотел знать о ней каждую мелочь. С этого момента, решил он, она будет проводить в этом зале всё его свободное время. Приказ никто не станет ставить под сомнения, лучше узнать противника — простое и достаточное объяснение.

Герард приглашающе указал на высокий мягкий стул у стола с картой.

— Леони… сядь.

Она покачала головой, сморщила аккуратный носик и поправила:

— Сядь, пожалуйста.

— Пожалуйста? — заинтересовался Герард. — Что означает это слово?

Леони едва слышно засмеялась.

— Если вы чего-то хотите от другого, то вы должны попросить об этом. Всё очень просто.

Она требовательно подняла бровь.

— Король никогда не просит, — нетерпеливо отозвался Герард. — Сядь.

— Короли тоже просят, — нагло заявила она.

— Нет.

— Да!

— Нет!

— Вот упёртый!

Её щёки приобрели цвет спелой земляники. Она скрестила руки на груди и постучала ногой по полу:

— Так ты хочешь научиться понимать людей или нет?

Герард никогда раньше не спорил с женщиной. Она хотела показать характер, и ему это очень нравилось. Он смотрел с нескрываемым восторгом. Гневная маленькая складка на лбу свидетельствовала о том, что Леони не собиралась садиться.

Повинуясь импульсу, он провёл пальцем по её лбу, словно хотел разгладить морщинку. Леони отшатнулась и широко распахнула глаза. Герард почувствовал сожаление. Либо храбрость была притворной, и она продолжала бояться, либо его прикосновения вызывали у неё отвращение. Разочарованный, он цокнул языком.

— Сядь, пожалуйста!

Леони вздёрнула аккуратный носик, прошла мимо него и присела на стул. Она совсем не казалась напуганной, значит, просто не хотела, чтобы Герард прикасался к ней. Его сердце болезненно сжалось. Он невольно положил руку на грудь. Никогда раньше не чувствовал ничего подобного.

Герард опустился на стул напротив неё.

— Ты… где?

— Откуда ты? — поправила его Леони, прежде чем ответить. — Я из столицы. Там живут мои родители. Около королевского дворца.

— Король всех людей?

— Почти. Есть ещё свободные.

Интересно! Значит, люди не были так едины, как хотели казаться.

— Дети?

Ему показалось, что у Леони перехватило дыхание.

— У меня? Нет, я ещё даже не замужем.

Слово, которое он часто слышал, но не нашёл подходящего перевода, не понял суть.

— Замужем, понимаешь? Нет. Ну… у меня нет мужчины.

— Почему? — удивился Герард. — У людей много мужчин. Никто не захотел взять тебя?

— Взять? — воскликнула она. — Нет, это работает не так. Мужчина должен отправиться к родителям девушки и попросить у них её руки. Только если они согласятся, можно будет создать семью.

Не все её слова обретали для Герарда смысл, но это он, казалось, понял:

— То же самое и с драконами. Король определяет, какую женщину получит мужчина. Его долг перед народом будет исполнен, когда у неё родится ребёнок.

Леони смотрела на него огромными круглыми глазами. Обычно карие, сейчас они казались медовыми.

— То же самое? Ничего общего! — возмутилась она. — Вы раздаёте женщин как вещи, это неправильно!

— Да? — Он наигранно широко зевнул. — А у людей раздают отец и мать. Разница?

Леони пожевала нижнюю губу, несколько раз открыла рот, снова закрыла, а затем потёрла кончик носа.

— Наверное, ты прав, — с неожиданной грустью ответила она. — Но так бывает не всегда. Многие пары женятся по любви.