Вечером ничего подобного здесь не было. Значит, посреди ночи меня разбудило чье-то вторжение. Не веря собственным глазам, я несколько минут созерцала записку. Лиззи хотела забрать ее, но я попросила ничего не трогать, а лучше позвать сюда лорда-хранителя.

Я вскочила и, сбросив пеньюар на кровать, закуталась в плотный шелк халата.

Пока Лиззи выполняла поручение, я рассматривала записку. Писавший явно спешил и волновался, первая руна в слове «ты» обведена несколько раз, потому что стилос дрогнул. И что значит, «ты следующая»? Кто-то из невест тайком пробирается в чужие комнаты и угрожает?

Вскоре без стука вошел лорд дан’Лирр. За ним вбежала взволнованная Лиззи. Сегодня мужчина выглядел как обычно — расслабленным и беззаботным. От вчерашней мрачности не осталось и следа.

Встретив мой встревоженный взгляд, мужчина поднял брови.

— Ну-ну, Эль. Вы же смелый боец! Показывайте, что у вас случилось.

Я указала на альков. Мужчина странно усмехнулся и прошел к кровати. С минуту созерцал прикрепленную к изголовью записку.

— Как интересно. Вы так крепко спали и не слышали ночного вторжения, Эль?

Задавая этот вполне уместный вопрос, он делал странные вещи. Поднял с незаправленной кровати пеньюар и, прикрыв глаза, поднес его к лицу. Несомненная чувственность его движений — готова поклясться, что этот нахал наслаждался ароматом моих духов — заставила меня покраснеть (притом, кажется, всем телом). Извращенец! Я подлетела и вырвала тонкую кружевную ткань из загребущих рук. Мужчина хохотнул и снял записку.

Повертел так, и эдак стилет, а после улики исчезли в его подпространственном хранилище.

— Так насколько крепко вы спите, Эль? Или просто решили привлечь мое внимание?

18. 18

Этот нехороший… лорд решил, что я выдумала идиотскую записку, чтобы привлечь его? Каков наглец!

Надеюсь, в моем взгляде достаточно ясно отразилось яростное возмущение. Не отрицаю, подобный план мог родиться в чьей-то недалекой головке. Но обвинять, не разобравшись? Это справедливо?

— Не судите по себе, мой лорд!

Почему-то чрезвычайно довольный моей реакцией, лорд дан’Лирр рассмеялся, а не рассердился.

— Расскажите, что произошло, Эль.

— Я спала довольно крепко, но только не здесь. Видимо, это позволило тому, кто принёс записку, приколоть её и уйти незамеченным.

Улыбка расцвела на физиономии, которую я не прочь бы расцарапать.

— Где же вы спали, моя дорогая? — мужчина подался вперед. Я отступила к выходу из алькова.

— Я вовсе не ваша дорогая. Хочу напомнить, мой лорд, я участница королевского отбора!

— О, как вы заговорили, моя леди! Всё верно, и мне полагается расследовать все эти досадные инциденты. Вы не одиноки. Сегодня ночью некто проник в спальню сьерры Мэрианн. А участница номер восемь, Валери эр'Вибор, увидела, как в темноте открылась дверь, и закричала, чем и помешала злоумышленнику. Ну а теперь вы, с запиской. — Мужчина озабоченно наморщил лоб. Но затем в черных глазах вновь вспыхнули лукавые искорки: — Так, где же вы спали, моя леди?

— Я заснула с книгой перед камином, но среди ночи проснулась от неясного шороха. Не стала разбираться, что это, и зажигать свет, просто перебралась на кровать. А утром служанка заметила в изголовье это послание.

— Я не придавал бы значения угрозам в записке. Наоборот, это повод для гордости. Если угрожают, значит, считают опасной соперницей. И правильно! Сегодня вся пресса Кальвара вышла с вашим именем в заголовках.

Если честно, меня от таких новостей дрожь пробрала. Я все-таки благородная сьерра, и газетные пересуды не послужат чести рода.