— Спасибо, я подумаю, — поблагодарила мужчину, который к концу моего допроса сник и явно заскучал, направилась к двери, решила всё же подбодрить вежливого продавца, — мы обязательно вернёмся.

14. Глава 13.

— Пошли проверим, что предлагают в следующим магазине одежды, — задумчиво протянула, направляясь к соседнему зданию. Манекена в окне не наблюдалось, наоборот, оно было завешено плотной шторой. У самого входа в магазин лежал небольшой яркий коврик с надписью: «Добро пожаловать». А у двери стоял горшок, в котором пышной шапкой рос и цвёл ярко-синими цветами невысокий кустик.

— Рада вас видеть в моём магазинчике готовой одежды, меня зовут Исла, я хозяйка этого волшебного места, где возможно всё, — протараторила девушка, чуть старше меня, радостно улыбаясь, — вижу, вам не по нраву пришёлся товар Арчи. Но это и понятно, настолько уточенной даме как вы, не к лицу носить эту вульгарность, что он называет платьями. Да ещё требуя за свой товар немало монет, пользуясь тем, что вы не местная и не знаете истинной стоимости его нарядов.

— Хм… добрый день, — поприветствовала я, успев вставить два слова в этот бесконечный поток, представилась, — Эмма Барлоу.

— Графиня Эмма Барлоу, хозяйка поместья Керин, — не выдержала Молли, такого пренебрежения к своей госпоже, выпалив обо мне важные, по её мнению, сведения.

— О, прошу прощения ваша светлость, такая честь для меня, принимать вас в своём скромном магазине, — присела в реверансе девушка, искоса поглядывая на меня. Я же, сердито нахмурив брови, с трудом сдержалась, чтобы не выругаться на Молли, которая усложнила мне, итак непростую задачу.

— Исла, я буду с вами откровенна, — начала я и замолчала, прошлась вдоль развешенных платьев, поднесла к свету сумочку, сшитую из ткани лавандового цвета в форме мешочка, выдержав паузу, продолжила, — я задумала одну авантюру… но мои родные не поддерживают меня, поэтому единственный выход продать — мои платья.

— Но…

— Не спешите отказываться, ведь вы не видели, о каких я веду речь, — прервала девушку, заметив её удивление, — то что на мне надето для конспирации, а наряды, сшитые по последней столичной моде, откуда я спешно прибыла два дня назад, лежат в чемоданах.

— Вот как, — тихо проговорила хозяйка волшебного магазинчика, заговорщицки улыбнувшись, наверняка надумав себе невесть чего, но переубеждать я её не стала. Девушки питают слабость к историям про несчастную любовь и прочую ерунду.

— Арчи я даже предлагать не стала, — продолжила, печально вздохнув, — боюсь, он не поймёт женской натуры, когда ради счастья добровольно лишаешь себя комфорта.

— Да-да, — быстро закивала головой Исла, по-моему, даже шмыгнув носом, — мужчины… они такие чёрствые.

— Именно, — обрадованно воскликнула, словно нашла в её лице поддержку, — вы понимаете меня и к кому мне ещё обратится со столь деликатным вопросом, как не к вам.

— Конечно ваша светлость, уверена, мы быстро разрешим эту затруднительную ситуацию.

— Замечательно! Молли, попроси пожалуйста Джека принести сюда чемодан, — распорядилась, слегка подтолкнув застывшую и растерянную служанку в спину, — а Исла пока поможет подобрать подходящий наряд, в котором будет удобно и не стыдно перед людьми.

— Прошу вас, я сейчас подберу…, — вполголоса проговорила девушка, будто размышляя, рванув к одной из стойки, — здесь то, что вам нужно и по размеру, должно быть, в самый раз.

— Госпожа, — окликнула меня Молли, буквально через пару минут, как покинула магазинчик. Девушка обеспокоенно ворвалась в магазин, следом за ней степенно прошёл Джек.