— Да, гостиница «Сладкие сны», здесь служит мой знакомый, он присмотрит за лошадьми.

— Отлично, значит, не стоит больше задерживаться, а побыстрее решить вопросы, — торопливо проговорила, добавив, — помоги сползти, а то Фани на меня уже косо поглядывает и кажется, хочет укусить.

Спустившись с лошади, конечно, не без помощи братца, я замерла в нерешительности, не зная, куда в первую очередь оправиться. Фрэнк сообщил, что лучше начать с магазина Арчи, но вот где он находится, я затруднялась найти.

Все здания на небольшой площади, ну кроме храма и самой гостиницы были совершенно одинаковы. И даже вывески, развешенные над каждым зданием — схожи. На них кратко сообщалось, что здесь можно приобрести одежду, в следующем здании обувь, дальше снова одежда, книжная лавка и далее.

И всё это было на одной стороне, а вот на противоположней, те же здания, но уже с продуктами: молочная, хлебобулочная, кондитерская, мясная, вот только сырная немного отличилась и к букве пририсовала головку сыра.

— Мда…, — протянула, удивлённо вскинув бровь, — фантазии у людей нет?

— Градоначальник не дозволяет, — хмыкнул Фрэнки, — считает, что слишком яркие вывески обманывают народ.

— Хм… что-то в этом есть конечно, но всё равно странно.

— Магазин Арчи тот, где в окне стоит манекен, — подсказал мужчина, — ты иди, а я пока к Сандре загляну, предупрежу о нашем прибытии и сделаю заказ, уверен, ты захочешь отведать самый лучший пудинг во всей Ламбергии.

— Так уж и самый лучший?

— Сандра уверяет, что да, — хмыкнул Фрэнк, поднимаясь по ступеням, — так что? Будешь пробовать?

— Конечно, после такой-то рекламы, — подтвердила и, не дожидаясь ответа, направилась к двухэтажному серому и ужасно скучному зданию, в окне которого стоял манекен в ярком наряде, загнутый в странную позу.

— Добро пожаловать, — воскликнул невысокий круглолицый мужчина, стоило колокольчику оповестить о нашем прибытие, — рад вас видеть в лучшем магазине одежды города Ансетия, здесь можно выбрать не только прекрасный наряд по последней столичной моде, но и приобрести сумочку, перчатки и шляпку.

— Добрый день, — поприветствовала словоохотливого продавца, медленно прогуливаясь вдоль рядов, на которых были развешаны: платья, сорочки, халаты, штаны, рубахи и многое другое, без чего не обойтись не мужчинам ни женщинам, но вот детской одежды я не заметила.

— Вас что-то интересует? Я могу помочь подобрать для вас подходящий наряд.

— Сколько стоит это платье? — спросила, указав на мой взгляд на самое дорогое и немного похожее, на те, что сейчас лежат в чемоданах, которые прикрепили к лошадям Бена и Фрэнка.

— Ооо, прекрасный выбор, — довольно проговорил мужчина, шустро юркнув под моей рукой, обогнул Молли и ловким почти незаметным глазу движением, снял розовое облако со стойки, — этот чарующий и волшебный наряд, стоит всего каких-то двадцать монет сури.

— Сколько? — переспросила, покосившись на охнувшую Молли, сделала вывод, что платье не стоит, тех монет сколько этот жук затребовал.

— Для очаровательной дамы, как вы — девятнадцать.

— Ясно, а вот это? — ткнула пальцем на ещё одно, явно хуже.

— Тринадцать арсов, — ответил продавец, продолжив, — но оно совсем не подходит для вас, уж лучше выбрать это, коричневый оттенок ткани подчеркнёт цвет ваших глаз.

— Возможно, — задумчиво протянула, я продолжила свой допрос, указывая на тот или иной наряд, старательно запоминая цену.
Что сказать из алчного блеска глаз продавца, ошеломлённого оханья Молли, а также недовольных вздохов, я определила три вида местной валюты. Сури — будем считать золото, арс — серебро, ну а мол — медь. По-другому не видя монеты, было трудно определить их значимость. А доставать из сумочки блестящую монетку с отчеканенным на ней каким-то цветочком и спрашивать, что это, считала небезопасным.