Помахав официанту, Сабуров поднялся.
– Не беспокойтесь, месье Бландо, вы мой гость. Что касается охоты, то я небольшой ее любитель, но у меня имеется неплохое ружье.
Месье Бландо, с его отросшей белокурой кудрявой бородкой и незабудковыми синими глазами, напомнил Сабурову разбитного паренька, торгующего вразнос на Сенном рынке.
Сабуров даже услышал пронзительный голос:
– Клюкв-а-а! Морошка-а! Черника-а! Возьмите деткам ягод, господин хороший!
Ветер бросил ему под ноги горсть опавших листьев, зазвонили колокола Успенской церкви и Сабуров очнулся от веселого голоса месье Бландо.
– Значит, мы вдоволь постреляем, мистер Гренвилл.
– Выходит, что так.
Кивнув французу, Сабуров отправился оплачивать счет.
Тоби с интересом обнюхал крепко стянутый ремнями дорожный портплед и Сабуров строго сказал:
– Погоди, потому что мы еще никуда не едем.
Покрутившись рядом с багажом, сеттер улегся на потертый ковер. В добавление к газовому рожку, Сабуров зажег и керосиновую лампу зеленого стекла. В портмоне сыщика лежал картонный квадратик билета на поезд, отправляющийся завтра в самое сердце Шотландии.
В железнодорожной конторе сыщик узнал, что ему все равно придется задержаться в Эдинбурге. От самого большого города Шотландии на север вела только однопутная колея.
Клерк указал на большую карту на стене конторы.
– Поезд разворачивается в Инвернессе и отправляется обратно. Не беспокойтесь, сэр, – добавил служащий. – Компания оплачивает вам ночевку и завтрак в Эдинбурге.
Не ожидая роскоши The George, откуда ему написал мистер Синг, Сабуров рассчитывал на достойную, пусть и привокзальную гостиницу. Справившись в таблице, он понял, что окажется в Эдинбурге на день раньше остальных. Ни публичная лекция сэра Майкла, известного эффектной демонстрацией физических экспериментов, ни благотворительный спектакль мисс Янг и мистера Ирвинга, ему, как выразились бы русские, не светили.
– И очень хорошо, – сказал Сабуров прикорнувшему Тоби. – Я спокойно схожу в музей и прогуляюсь по городу.
Он надеялся, что хотя бы в середине сентября Шотландия не встретит его бесконечными дождями.
Вчера, распрощавшись с помчавшимся на подземную железную дорогу месье Николя, Сабуров отправил телеграмму мистеру Сингу, с которым полагалось связываться через почтовое отделение в Авиморе.
Сообщив о дате своего приезда, отойдя от стойки, он мимолетно вспомнил восторженный голос месье Николя:
– Подземная дорога – это новое чудо света, месье Гренвилл, – искренне сказал француз. – Я каждый день катаюсь по ней и никогда не устану восхищаться инженерным гением британцев. В Париже тоже пригодился бы такой транспорт, однако вряд ли нам стоит ожидать строительства в скором будущем, – журналист вздохнул. – Война, как говорится, заставляет замолчать не только муз, но и всех остальных.
Наведя разговор на Россию, Сабуров узнал, что месье Бландо никогда не навещал империю. Максим Михайлович, впрочем, считал страхи мистера Брауна достаточно необоснованными.
– Об осторожности забывать не следует, – он взглянул на яркую луну за окном кабинета, – но месье Бландо не выглядит наемным убийцей. Он обыкновенный светский мотылек, легковесный и безобидный.
Спящий Тоби согласно храпнул и Сабуров невольно улыбнулся. Железнодорожный клерк уверил его, что собака не представит препятствий к занимающему всю ночь путешествию. Поезд в Эдинбург отправлялся из Юстона за час до полуночи и прибывал на вокзал Уэверли в девять часов утра.
– Завтрак в вагоне-ресторане включен в стоимость билета, – сообщил клерк. – Носильщик в Эдинбурге доставит ваш багаж в гостиницу. Что касается вашего дальнейшего путешествия, то поезд в Инвернесс отправляется тоже в девять утра, после вашей ночевки в отеле. Вы приедете в Авимор ровно в полдень.