— А если бы я сделал его по всем правилам, вы бы сказали «да»?

— Не думаю, — фыркнула она.

— Почему нет?

— Я вас совсем не знаю.

— А его, — он кивнул на портрет, — знали? Я прочитал все его письма. Он не сказал о себе ровным счетом ничего. Лишь как он гуляет по лесочку и думает о вас, драгоценная мисс Уокер. Это как раз то, чем я занимаюсь последние дни.

— Я вас об этом не просила!

— Да вы мне выбора не оставили! Свалились как снег на голову, избили зонтом…

— Какой вы нежный! Совсем размякли на пирожках мисс Блювенгейз.

— Дались вам эти пирожки. Или… вы ревнуете?

— Еще чего, — хмыкнула она. — Вы будете прекрасной парой.

Ральф шагнул к ней, склонился и оперся на оба подлокотника кресла, так что Джейн оказалась в кольце его рук.

— Я скомпрометировал вас, — вкрадчиво прошептал он. — Любая добропорядочная девушка на вашем месте приняла бы мое предложение хоть от безысходности. Я видел вас голой.

— Не полностью, — пробормотала Джейн, вжимаясь в спинку кресла.

— О, я увидел достаточно много.

— Вы никому не расскажете. И как джентльмен, вы должны пообещать мне, что сейчас же забудете о произошедшем.

— Ни за что.

Она вспыхнула от гнева и выпрямилась в кресле, так что их лица оказались совсем близко друг от друга. Запустить бы руку в рыжие кудри, освободить их от шпилек, чтобы буйная рыжая грива рассыпалась по спине, впиться в нежные розовые губы…

— Защита от темных сил, — выпалила Джейн, оттолкнув его обеими руками.

— Что? — не понял он.

— Моя татуировка, — пояснила она, поднимаясь с кресла. — Индейский символ. Что-то вроде ловца снов. Еще вопросы?

— Ваша мать, похоже, не была ревностной прихожанкой.

— Это не мешало ей быть хорошим человеком.

— Вы похожи на мать или на отца? — спросил Ральф.

— На маму, — ответила Джейн. — Все говорили, я ее копия.

— Доктор приехал, — сказал он, бросив взгляд в окно. — Мы еще поговорим с вами, мисс Уокер. И я обязательно выясню все до последней детали.

Ральф вышел из дома, захлопнув за собой дверь, и наткнулся на миссис Олдброк, которая стояла на веранде, опираясь на тяжелую трость.

— Вы мне не нравитесь, — сообщила она.

— Я уже заметил.

— У меня есть связи в Лондоне, я помогу вам перевестись на хорошую должность.

— Не надо, — отказался Ральф, спускаясь по ступенькам навстречу кэбу, медленно гремящему колесами по дорожке, усыпанной гравием.

На козлах, правя крупным черным жеребцом, сидел мрачный садовник, заросший бородой по самые брови. Мужчина, старше сорока, силен и опасен — отличный кандидат на роль убийцы. Вчера тут к тому же ужинал мэр, мистер Эдверсон, еще один подозреваемый, подходящий по всем параметрам. Пора приниматься за работу.

В окошке кэба мелькнуло встревоженное лицо фотографа, мистера Дидлби, и одутловатая физиономия доктора, которому, как подозревал Ральф, и самому бы неплохо подлечиться.

— Я, знаете ли, полюбил Вуденкерс, — добавил он, обернувшись к хозяйке поместья. — Очень милый город.

***

Мистер Дидлби был белее мела, но сделал все, чего хотел от него Ральф. Расположение трупа, сломанные ветки, пятна крови — фотограф отснял все, и лишь после этого доктор осмотрел тело. Потом они укрыли его простынями, закрепив ткань ремнями, и перенесли в кэб, чтобы доставить в мертвецкую.

— Мистер Рейнфорд, — обратился к Ральфу фотограф. — Вы заходили ко мне на днях.

— Да, — кивнул он, наблюдая, как Томас, сняв сиденья, укладывает тело на пол кэба.

Он успел допросить садовника, если это можно назвать допросом. Не видел, не слышал — точно как обряд, что бормотала на днях женщина по соседству: не увидишь, не услышишь, не почуешь, не съешь… Ох, что начнется в Вуденкерсе, когда разнесется весть про волка! Его ждет охапка дел об украденных курицах.