Однако Шарлотта не собиралась доставлять мисс Паркинсон подобного удовольствия.
- Я здесь по той же причине, что и вы.
Дождавшись вопросительного выражения на лице Пенелопы, она любезно продолжила:
- Видите ли, некоторые джентльмены и леди, - Шарлотта многозначительно помедлила, паузой выделяя последнее слово, - совсем не знают меры в танцах, а в зале так порою душно и нечем дышать… Надеюсь вы понимаете, о чем я?
Судя по сузившимся глазам Пенелопы, та прекрасно понимала на что, намекала Шарлотта. Однако пренебрежительно поведя плечами и приняв деланно недоумевающий вид, мисс Паркинсон ответила:
- Понятия не имею. Увы, не могу более составить вам приятную компанию, меня уже заждались.
Как только девушка ретировалась обратно в зал, Шарлотта смогла выдохнуть с облегчением. Похоже гадюке время от времени необходимо сцеживать яд, иначе совсем загнется, подумалось ей.
Досчитав до двадцати, Шарлотта подошла к балюстраде и заглянула за угол, откуда должен был появиться герцог. За стеной обнаружились ведущие наверх ступеньки и там, облокотившись на перила, стоял Чарльз с сигарой в зубах. Увидев Шарлотту, он широко ухмыльнулся, но и не подумал сдвинуться с места.
Глубоко вдохнув, Шарлотта подхватила платье и под пристальным взглядом герцога стала медленно подниматься наверх. На последних ступеньках ноги почти не слушались, а сердце колотилось как сумасшедшее.
Святые небеса! Она же сама пришла к мужчине! Совсем голову потеряла! Вся ее бравада куда-то в миг растерялась.
7. 7
Чарльз жадно наблюдал за девушкой со смесью веселого любопытства. Прямая спина, расправленные плечи, надменно вздернутый подбородок, невозмутимое выражение лица. Герцог ошибался, полагая, что в его доме были женщины ярче мисс Уоррен. Шарлотта выглядела истинной королевой и могла затмить кого угодно.
В неярком свете, падающем из окон особняка, кожа девушки будто мерцала, а зеленые глаза словно омуты притягивали его взор. Из-за влажного воздуха каштановые пряди у лица пушились и завивались, и герцогу нестерпимо захотелось провести пальцами по ее волосам, чтобы узнать настолько ли они мягкие, как ему кажется.
Чем дольше Чарльз любовался Шарлоттой, тем сильнее находил девушку совершенно неотразимой. Хрупкая и невинная с виду, но внутри прячется настоящая дьяволица. Такой контраст мог свести с ума любого мужчину.
Наконец поднявшись, Шарлотта замерла, решив, что расстояние между ней и герцогом вполне удовлетворительно. Но его светлость по-видимому считал иначе. Одним слитным движением Чарльз убрал сигару и шагнул к ней ближе так по хищному грациозно, что Шарлотта невольно сравнила герцога с пантерой. Себя же она чувствовала отважным, но слабоумным кроликом, самолично сунувшимся к опасному плотоядному.
Эта мысль заставила ее нервно сглотнуть и попятиться.
- Мисс Уоррен? Вы ждали меня? Я польщен.
Наглая самоуверенная улыбка на лице мужчины заставила Шарлотту вспыхнуть гневным румянцем. Да, она ждала его, но не ради того, о чем возможно подумал.
Чарльз подошел к ней непозволительно близко, и она была вынуждена отступить еще на шаг назад, спиной ощутив холод от каменной кладки.
- Ваша светлость, я была бы безмерно благодарна вам, если бы вы соблюдали дистанцию. Надеюсь вас это не затруднит?
Отчего-то ее слова развеселили герцога, но, приняв деланно серьезный вид, он все же замер на месте.
- Очень затруднит. Но я приложу максимум усилий, чтобы не переступить черту.
В вечерних сумерках его голос звучал чересчур интимно. Взгляд голубых глаз опустился к ее губам и Шарлотту неожиданно бросило в жар.