Он уверял, что зачарованная им куриная лапа принесет мне необыкновенную удачу.

Я украдкой с тоской посматривала на часы. Но визиты все не кончались.

Наоборот, стало хуже. Следующий визитер, длинновязый парнишка по имени Олин Тейп с шапкой темных кудрей, принялся заунывно читать стихотворение, которое написал в честь меня.

Эльвина, Эльвина,

Ты так красива!

Ты прекрасна,

Как спелая слива.

Я кашлянула в ладошку, с трудом пытаясь сдержать хохот. А ведь дальше стало еще хлеще.

Тебя я обниму и поцелую,

Прочту стихи о нас с тобой!

Не нужно только мне другую!

Эльвины образ – ой-ёй-ёй!

На этих строках я поняла, что не выдержу. Извинившись, сообщила, что мне нужно отлучиться, но не тут-то было.

Смех пропал сам собой.

В гостиную стремительным шагом вошел Стивен Бакстон. Герцог был так безупречен! Не будь нашей первой, безобразной встречи в купальнях, я бы, наверное, влюбилась.

Эта статная фигура, иссиня-черный сюртук и кипенно-белый шейный платок, это благородное лицо, тщательно уложенные густые волосы и пронзительные темно-стальные глаза…

Остальные мужчины как будто потерялись. Поблекли на его фоне, точно тусклые картинки.

– Позвольте засвидетельствовать вам свое почтение, маркиза Пэмбрук.

Трое слуг герцога внесли в гостиную пять гигантских корзин, полных роз. Каждая головка – размером с молодую капусту. Я отметила их цвет. Айвори – точь-в-точь, как мое платье на представлении дебютанток.

Чудесный аромат наполнил комнату, как будто мы оказались в саду.

– Эти цветы вряд ли сравнятся с вашей прелестью, леди, – чарующим голосом проговорил Стивен.

Герцог без разрешения взял мою руку и прикоснулся губами к тыльной стороне ладони.

А затем с нескрываемым презрением обвел глазами всех моих поклонников. Которые, за исключением некроманта, как будто съежились и стали меньше ростом.

– Вижу, вы достаточно скучно проводите это прекрасное утро, сударыня. Возможно, мой подарок вас немного развлечет.

В руках герцога оказался странный сосуд. Нечто, накрытое сверху стеклянным колпаком.

Воздух под этим колпаком сиял, переливался и искрился всеми цветами и оттенками синего цвета. Он выглядел так необычно, волшебно, что все присутствующие не могли оторвать от сосуда глаз.

– Чистейшая магия… – прошептал некромант.

– Верно. Первосортная магия из Лазуритового источника, который принадлежит мне. Он по праву считается самым крупным месторождением магии в Лемурии, – герцог Бакстон смотрел только на меня. – Вы можете распорядиться ею по своему усмотрению, леди. А можете не использовать, просто наслаждаясь тем, что вы ей владеете. Порой это довольно приятно – не касаться того, что тебе принадлежит, оттягивая сладостный миг обладания. Которое в любом случае рано или поздно произойдет…

С усилием, которое стоило мне очень много, я оторвалась от герцога Бакстона и посмотрела на Олина Тейпа.

– Нас прервали. Продолжайте, пожалуйста, месье Тейп. Ваши стихи очень красивы.

Парень аж весь засиял и еще более заунывно продолжил.

Эльвина прекрасна,

Точно картина.

И походка ее лебедина.

Льется речь ее соловьина.

Ну и дальше в таком же духе. Стихотворение было очень длинным, и конца ему не предвиделось.

Я слушала очень внимательно, делая вид, что меня необыкновенно занимают эти стихи.

Лицо Стивена Бакстона потемнело от гнева. Похоже, он ожидал на свое появление и подарок совсем другой реакции.

Герцог поставил сосуд с синей магией на столик, рядом с Этикеткой. А сам каким-то образом умудрился усесться рядом со мной. Несмотря на то, что на тахте было очень мало места.

– Маркиза знает толк в извращениях, – негромко сказал Бакстон.