— Буду злиться! — заявила она.

— Ладно. Злись, Эль. Но я никогда не расскажу друзьям, что у тебя по всему телу бугры и ямки.

— Что?! Какие ямки?!

— Не знаю, — очень серьёзно ответил Рикорис. — Так сразу не определишь. Их надо ещё рассматривать и измерять.

— Я… Я тебя…

Эльза хихикнула, шагнула к Рикорису, прижалась к нему и расхохоталась. Немного успокоившись, она вздохнула:

— Надо идти. Уже середина тоннеля…

— Ещё двадцать секунд до площадки.

— Ты хоть трогал меня, Рик? Пока я спала.

— Нет, — честно ответил он. — Только гладил. Боялся разбудить.

***

За три секунды до того, как повозка вышла с тропинки на площадку перед мостом, Рикорис из-за спины Ниарики сказал:

— Мы здесь, Рет. На мосту первый поворот налево.

И тем не менее Реток остановил повозку перед мостом, снял шлем и встал с кресла.

— Герцогиня Арлей! Прошу вас занять место водителя. И всё будет видно намного лучше.

— Да я, Рет, разучилась уже…

— Тогда ведите вы, герцог Арлей. Рик подскажет, куда идти. Он здесь каждый камень знает. Но не верит, что герцогиня Ритара Арлей умеет управлять повозкой…

— Вот как?! — с вызовом спросила герцогиня и села в кресло.

А герцог расхохотался.

— Да ты, Рет, ещё больший провокатор, чем старый Реток!

А потом… Повозка рванула по мосту с места, да так, что Реток еле удержался за косяк двери, прижимая к себе довольную Ниарику. А вот Рикорис пятясь добежал аж до двери в кухню и только здесь, увидев, что Эльза падает, рухнул на пол и принял ягодицы девушки на свой живот, изображая мягкую солому. Получилось не очень, потому что солома обычно не шипит сквозь зубы грязные ругательства.

Повозка сбросила скорость, и Ритара прокричала:

— Все целы?! Здесь развилка!

— Все живы! — ответила Ниарика, вырвалась из объятий Ретока и бросилась помогать Эльзе.

— Первый поворот влево, — сказал Реток. — Значит, налево и не торопясь…

— Я смотрю, здесь целый лабиринт! — восхитился герцог. — И никаких опор нет… Даже страшнее, чем все Три Моста вместе взятые. И пузанчики эти с верёвочкой покоя не внушают совсем…

— Куда дальше? — спросила Ритара.

— Рик! — крикнул Реток в коридор. — Дальше что?!

— Второй поворот направо… — прохрипел Рикорис.

Ниарика хотела повторить, но Реток услышал.

— Второй поворот направо, ваша светлость, — сказал он. — Вот первый. Значит, следующий…

— Не ушиблась, Эльза? — спросила Ниарика, помогая ей встать на ноги.

— Нет. Я просто села на что-то жёсткое.

— На меня тоже село что-то мягкое и большое… — простонал Рикорис. — Если бы чуть ниже…

— Хрустнуло бы, и уже не жених! — хихикнула Ниарика.

Рикорис одним прыжком вскочил на ноги, потёр ладонью живот и покачал головой:

— Думал, что хоть пожалеете меня…

— Ты, Рик, лучше, чем доски! — заверила Эльза и поцеловала его в щёку. — Спасибо! Что не хрустнул…

— Рик! — позвал Реток. — Правый поворот прошли! Что дальше? Там туман.

— Стена дальше, — отозвался Рикорис. — Можно влево повернуть, в конце моста, можно вправо…

— Лучше влево, — пробормотал Реток. И уже громче добавил: — Мы оттуда пришли!

Едва повозка прошла мост и повернула, как туман исчез и впереди открылся широкий скальный карниз, обрывающийся слева в пропасть. А справа — Стена, превращённая неведомыми мастерами в сплетение лоз, деревьев, фигур людей и неведомых ужасающих тварей. Но герцог почему-то не обратил на это чудо никакого внимания.

— Герцогиня Ритара, — спокойно произнёс Арлей. — Прошу вас остановить повозку и уступить место караванщику Ретоку. Стену мы осмотрим через несколько минут.

— Дэй! Можно…

— Герцогиня?

Ритара сняла шлем, неодобрительно посмотрела на Арлея и встала с кресла. Реток не стал дожидаться особого приглашения, виновато посмотрел на Эльзу и занял место герцогини. Едва он надел шлем, как герцог столь же спокойным тоном сказал: