— Ты у меня умный, — улыбнулась Ритара. — А сказал, от кого?

— От друзей. Остальное никого не интересует.

— Друзья Рика тоже привезли ему подарок, — сказал Бигрон. — Забыли, наверное. Но я прослежу, чтобы обратно не увезли.

— Что за подарок? — спросил Арлей.

— Шкура медведя, которого убил Рик. Хорошей выделки.

— Это тот самый «гвоздь», который распорол спину Рика? — покачала головой Ритара. — Боюсь, Эль…

— Не надо бояться, Ри! У нас умная дочь, а я уже аннулировал все прошлые проступки графа!

— Это очень хорошо! — рассмеялся Бигрон. — Не дело, когда жена злится на мужа. И вот, что ещё, Дэйран… Нам бы уехать пораньше. Чтоб Тирок успел по тропинке обратно пройти.

— Понимаю, друг мой. Успеет.

***

Кай и Лиза танцевали. Негромкое и тягучее соло лютни словно стремилось сблизить их, прижать друг к другу, объединить…

— Почти как тогда в зале… — сказал Кай на ухо Лизе.

— Это когда мы провалили дело с отваром забвения для Тёмного лорда? Там было слишком шумно…

— Но, Лиз! На нас же тогда охотились! И мы просто удачно спрятались…

Помолчав, Лиза спросила:

— А украшения на платье Эльзы? Роза в них совсем потерялась…

— Неверно, Лиз! Живые бриллианты взяли твою розу в кольцо. И это всего лишь камни…

— А какие глаза у Эльзы?

Кай на несколько секунд замешкался с ответом.

— Синие?

— Счастливые!

Кай вдруг отстранился от Лизы, заглянул в лицо.

— Хотел бы я увидеть твои глаза, Лиз… На твоей свадьбе. И… Нам нужно кое-что обсудить, Лиз. Но позже. Здесь слишком весело.

— Что-то о Тёмном лорде?

— Нет. Обо мне.

***

В начале зимы сумерки приходят рано. В это время Рикорис и Эльза подошли к Бигрону и чете Арлеев.

— Мы хотели…

— Платье переодеть? — предположил герцог. И протянул Рикорису шкатулку: — Держи. А то и снять это платье не сможешь, чтобы…

— Дэй! — оборвала его герцогиня. — А шкатулку надо открыть, поднести к бриллиантам и дать команду «На место!» Идите.

— Никто и не заметит, — сказал герцог. — А Дар и Лар пусть за вас отдуваются.

Но герцог оказался неправ. Едва граф и графиня двинулись к воротам, Менестрель каким-то визгливым аккордом сорвал игру оркестра, и тут же зазвучала мелодия песни «Король и меч». Но только припева. В нарушение всех канонов, пренебрегая самими куплетами, Менестрель запел:

Видать, в штанах у жениха

Лежит отнюдь не ха-ха-ха!

И если это применить,

Здесь можно всех обременить!

А коли станет уж невмочь

Так ведь на то она и ночь —

И в нежных девичьих руках

Знай, форму обретёт и прах!

Каков приход — таков доход

И меж телами переход!

А чтоб прибавку поиметь

Так мужу надо попотеть!

И для него наступит мрак,

Как разберутся, что и как:

Жена повесит там замок

Чтоб он другую взять не смог!

Хохотали гости, герцог и Бигрон. И герцогиня. Но, отсмеявшись, она спросила:

— Дэй! А чего ж ты злился, когда похожее пели нам? Даже кулаком грозил Менестрелю…

— Так то ж нам! А сейчас, Ри, — им! И мне кажется, что они не все наставления слышали…

А вот здесь герцог угадал. Может быть, первая пара куплетов и догнала Рикориса и Эльзу, но дальше… Как только закрылась дверь во двор, они начали целоваться. А стоило им оторваться друг от друга, как Эльза прошептала:

— Нам надо срочно в спальню!

— Да! — горячо согласился Рикорис. — Вот только…

— Что?! — забеспокоилась Эльза. — Ты устал, Рик?! Спина болит?!

— Нет! Всё нормально. Просто… Там в коридоре… Перед твоей… Нашей! Перед дверью медведь лежит.

— Медведь?! Откуда?!

— Да нет же! Только шкура! Друзья в подарок привезли… Эль! Мы можем её выкинуть, и всё!

— Это… — Эльза провела ладонью по спине мужа. — Это он?..

— Да, — честно ответил Рикорис. — Так уж получилось.