Похоже так они не договаривались.
— Простите, господин Холанд, — обратилась я к молодому шерифу, решив вмешаться и повернуть ситуацию в свою пользу. — Но, может, вы еще разок закроете глаза на регламент и позволите графу присутствовать. Мне бы очень хотелось, чтобы его сиятельство услышал то, что я расскажу.
16. -16-
Положив руку мужчине на плечо, я заискивающе улыбнулась и похлопала ресницами.
Шериф некоторое мгновение сомневался, но в итоге молча кивнул, разрешая графу идти за нами.
Моя репутация и так пострадает, когда я расскажу, как оказалась возле гостиницы. Но мне очень хотелось, чтобы граф Шелье узнал все из первых уст. Увидеть его реакцию.
Уж после такого он точно оставит свою затею с женитьбой на мне.
В участке было тихо. На проходной сидел парнишка в темно-синей форме, и несколько человек за рабочими столами. Кто-то в форме, кто-то в обычной гражданской одежде, но такой же простой, как и у шерифа.
— Райли, — рявкнул шериф на ходу. — За мной, будешь записывать все, что скажет леди.
Меня провели к кабинету, возле двери висела табличка с именем шерифа. Комната была небольшой и очень скудно обставлена. Хлипкие деревянные стулья. Шкафы с папками и книгами. На одной из полочек кувшин с водой. А на подоконнике засыхающая герань.
— Итак, леди Маргарет, присаживайтесь, — шериф прошел за письменный стол, а мне жестом указал на один из стульев.
Заметила, как граф и тот, кого назвали Ройли, тоже зашли следом. Молодой полицейский отодвинул два стула к стене, на один из них уселся граф, брезгливо поморщившись и с трудом помещаясь. Стул явно не рассчитан на его габариты.
— Начнем с того, почему вы так рано покинули бал, — шериф Холанд тоже взял записную книжку и карандаш.
— А я бы хотел знать, с чего вдруг леди Маргарет решила посетить этот бал, — граф пришел сюда не просто так, и решил своего не упускать. — Помнится, такие мероприятия вы давно не посещали.
— Это не имеет отношения к делу, ваше сиятельство, и я бы попросил не прерывать больше дорос. Вы мешаете лейтенанту Райли составлять протокол, — в голосе шерифа появились стальные нотки, и граф недовольно на него посмотрел. Но Холанд выдержал его взгляд и граф первым отвернулся. — Итак, продолжим. Кучера леди Брунгильды Беливаль, мы уже допросили, в карету вы сели одна, но вместо того, чтобы ехать домой, попросили высадить вас у гостиницы.
— Давайте не будем ходить вокруг да около, господин Холанд, — я мило улыбнулась, хотя внутри все дрожало от предстоящего позора. Но деваться некуда. В тюрьму я не хочу.
Холанд молча кивнул, позволяя мне говорить.
— Начну с того, что в экипаже леди Брунгильды я была не одна, — мужчина приподнял одну бровь, но ничего не сказал, и я продолжила говорить, сминая в руках платье. — Со мной в карете ехал герцог Салморо…
— Что?! — граф вскочил, стул под ним с грохотом упал, чудом уцелев.
Его вопрос я, разумеется, проигнорировала.
— То есть, вы направлялись в гостиницу вместе с его светлостью? — уточнил шериф.
В устах шерифа моя правда звучала очень двусмысленно.
Зачем молодая леди в компании мужчины может преждевременно покинуть бал и направиться в ближайшую гостиницу? Даже я бы подумала, что у любовников планировалось тайное свидание, но пожар им помешал.
Тот же вывод я читала и на лице шерифа, и слышала в лаконичном восклицании графа.
— Да, я была все с герцогом. Возле гостиницы мы тоже вышли вместе, и когда начался пожар, мы были рядом. Я первая почувствовала его.
Шериф откинулся на спинку стула.
Отложил карандаш.