И он опять расхохотался.
— Дрейк… — прошипел Хант, в голосе его звучала угроза. — Если ты сейчас не замолчишь, то у вас с моим садовником будет много общего. К примеру, синяк на пол лица.
— Так это ты его? Злился на него за то, что у него красивые глаза и округлый зад? Боролся со скрытыми желаниями?
Дэймон недовольно взглянул на хохочущего друга.
Вот идиот!
И, не выдержав, рассмеялся сам.
— Ты кретин, Дрейк.
— Под стать братцу-извращенцу.
И из беседки донеслись взрывы мужского смеха.
Чего они так веселятся? Герцога вызвали на дуэль, а они делают вид, что ничего не произошло! Мужчины! Бесчувственные глупцы!
Тори с рвением хваталась за сорняки. Ее раздражало высокомерие ее работодателя.
Ничего, Тори. Три недели… Потерпи.
Она злилась на Герту, которая не сообщила о герцоге ничего, и снова и снова прокручивала в голове вечер, когда служанка графа Черлтона вызвалась ей помочь…
В тот вечер граф привез Тори к себе, осыпая проклятиями и угрозами. И ей стало очень страшно.
Одна. Совсем одна. И если он ее убьет, никто об этом даже не узнает… Потому что ее некому искать.
Тори помнила, как Винсент тащил ее за волосы по лестнице… Как останавливался и запускал свою мокрую ладонь за корсаж, грубо хватая грудь и сжимая ее до боли. И какое чувство отвращения она испытала. Помнила, как он затянул ее в спальню, повалил на кровать.
Помнила все свои тщетные попытки к бегству, когда Винсент ловил ее возле дверей…
И сумасшедшие избиения…
Синяк ведь был не только на лице. На нежной коже, спрятанной под одеждой, были следы похуже… Фиолетово-синие…
Тори помнила, как мужские руки сжимались вокруг ее шеи…
А потом в дверях появилась служанка. Герта.
— Милорд, вас внизу ожидает гость. Говорит, что дело не терпит отлагательств, — заикаясь, прошептала служанка.
Хватка Винсента ослабла.
— Иди отсюда! — прошипел он, не поворачивая голову к двери. — Я приду через минуту.
Тори понимала, что слуги не посмеют сказать и слово против хозяина.
— Мы поиграем с тобой по-другому, милая Виктория, — усмехнулся тогда Винсент и убрал руки с ее горла. — Ты останешься здесь, пока не получишь свое наследство, и мы не поженимся, — он провел пальцем по ее разбитой губе. — Ты очень понравишься моим друзьям, но будешь любить только меня.
Тори зажмурилась. Слезы текли по ее щекам.
Я не сдамся. Не сдамся. Я что-нибудь придумаю. Я лучше умру. Да простит меня Бог.
Она до сих пор не понимала, откуда граф Черлтон узнал о завещании Альберта. Но его план привел ее в ужас. Завладеть ей, удерживать насильно, чтобы жениться на ней! А что же с ней будет, когда она получит наследство? Он же просто избавится от нее! Словно она вещь. Притом ненужная вещь.
— Мы доиграем, когда я вернусь, — оскалился он, направляясь к двери.
И Тори услышала, как в замке повернулся ключ.
От бессилия и боли девушка упала на кровать и заплакала.
Она не понимала, сколько прошло времени, прежде чем услышала, как кто-то открывает ключом дверь спальни.
Винсент. Он вернулся.
Страх сковал девушку, и она пыталась глазами найти орудие для своей защиты.
Дверь тихонько приоткрылась, и показалась голова горничной, которая заходила сюда ранее.
Вид у девушки был испуганный.
— Мисс, вам надо бежать. Граф — страшный человек, — в глазах девушки застыл ужас, вероятно, ее поразила картина, свидетельницей которой она недавно стала. — Я помогу вам.
— Но почему? — прошептала Тори, не понимая, почему служанка так рискует, оказывая помощь.
— Однажды я испугалась и не помогла одной леди, мисс… И жалею об этом до сих пор.
— О чем ты говоришь? Я такая не одна?