Мария Летова (не)подходящие

1. Глава 1

— Вот здесь можно перекусить, но вообще у нас это не принято. Внизу есть кафе, бизнес-ланч для сотрудников бесплатный…

Я заглядываю в маленькую комнату для переговоров вслед за Камилой, HR-менеджером, которая проводит мне экскурсию по офису «Зеленой мили» — моего потенциального работодателя.

Я молюсь о том, чтобы меня взяли на эту работу. Молюсь всем богам, которых только могу вспомнить. Следуя за эйчаром, пытаюсь запомнить все и сразу, чтобы поразить своей сообразительностью. Камиле в целом плевать, она в третий раз спрашивает мое имя, на что я отвечаю:

— Алиса…

— Да, точно. Алиса. Алиса, Алиса… — смотрит она в свой планшет. — Голосовой помощник свихнется, — бормочет себе под нос. — У нас штат в двести пятьдесят человек. Восемь отделов. Мы занимаем четыре этажа, — чертит она пальцем круг в воздухе. — Основной вид деятельности — строительство домов бизнес-класса и их продажа.

Я активно киваю, потому что и так это знаю.

Два часа назад мне позвонила подруга и буквально приказала тащиться на другой конец Москвы, чтобы попасть на собеседование. Она сказала, что человек им нужен срочно. То есть в данную минуту. Прямо сейчас.

Я мчалась так, что до сих пор голова кружится от жары и от бешеной гонки между станциями метро.

Моя блузка липнет к телу, я мечтаю снять туфли.

Вакансия называется «секретарь-переводчик».

Предыдущее место моей работы было настоящей дырой. Мой бывший босс — жирный похотливый ублюдок, промышляющий всякой электроникой из Китая.

Мне нужен был опыт. Найти работу по специальности после двух лет работы официанткой — непросто! Я пошла в эту сферу еще до окончания университета, а после не было времени искать работу по специальности. И я застряла.

Плотно застряла на два года. Во всех смыслах. Моя жизнь застряла.

Я прошла через десяток собеседований, прежде чем попался бывший босс. Он нанял меня, потому что ни один уважающий себя переводчик с опытом не стал бы связываться с этой жадной скотиной.

Я уволилась в тот день, когда он все же отважился положить руку мне на задницу. Это было два месяца назад, и я провела их в депрессии. Почти не выходила из дома, предпочитая жалеть себя и смотреть сериалы. Делать все то, чего не могла себе позволить никогда в жизни. Прозябать!

— Твой возраст?.. — обращается эйчар к своему планшету.

— Двадцать пять… — подсказываю я.

— Вижу. Мне нужно увидеть твой диплом… — говорит она. — Он у тебя с собой? Сейчас просто взгляну. Потому что если информация недостоверная, сразу до свидания…

— С собой… — объявляю с радостью.

Роюсь в сумке, достаю диплом.

Она изучает его минуту с вдумчивым видом.

— Все хорошо, — резюмирует Камила. — Список документов выдам позже. Пошли…

Мы заходим в лифт, одна стена у которого стеклянная.

Этот офис оформлен так, будто деньгами у них заправляют лотки с туалетной бумагой. Я мечтаю здесь работать. После апатии, из которой не помог выбраться даже минусовой баланс моих финансов, это собеседование просто вселило жизнь.

До звонка Инги я и не думала, насколько сильно пала. Ведь, когда она позвонила, я расплакалась…

Мы поднимаемся на четвертый этаж, он представляет собой коридор с кабинетами руководства. Да, черт возьми. Мне предлагают должность секретаря-переводчика при одном из их топ-менеджеров. Его предыдущий секретарь уволилась одним днем. Не вернулась из отпуска на Бали. По словам Инги, она встретила там мужчину, за которого собирается замуж.

Мы заходим в приемную, где небольшой бедлам.

— Здесь проходит косметический ремонт, — объясняет эйчар. — Его закончат послезавтра, не обращай внимания…

Я кладу сумку на стол секретаря, осматриваясь. Здесь ожидаемо все по высшему разряду. За спиной у меня окно в полстены с видом на город.

На столе нет ничего, кроме одиноко стоящего ноутбука. Усевшись за стол, девушка щелкает мышкой, комментируя:

— Здесь пока общий доступ. Вот этот документ прислали сегодня утром. Садись. Ты сможешь к обеду это перевести?

Заняв ее место, я проваливаюсь в документ. Там всего две страницы. Это письмо из электронной почты. Обсуждение условий какого-то контракта. Я отправляю их на печать и роюсь в сумке, ища ручку. Изучаю текст, пытаясь быстро прикинуть свои возможности. Посмотрев на часы, отвечаю:

— Да… смогу…

— Тогда занимайся. Я в двенадцать вернусь. Туалет там. Кулер там. Если что, звони…

Она испаряется, оставляя меня одну в большой приемной со звуками ремонта за стеной.

ЛИСТАЕМ ДАЛЬШЕ>>>>>

2. Глава 2

Я принимаюсь за работу как ошпаренная. Должность, на которую я претендую, обычно подразумевает какой угодно набор обязанностей. Все зависит от руководителя и от того, как много работы он на тебя взвалит. Не исключено, что придется забирать костюмы из химчистки или выгуливать какую-нибудь псину. Я слышала и о таком.