Елена Байм (не) Моя Жена. Во власти дракона
1. 1. Брак поневоле
- Бедняжка! Выйти замуж за калеку! – шептались гости, с сочувствием поглядывая на бледную невесту, дрожащими руками сжимающую свадебный букет.
- Как ловко они провернули… - пробормотала пожилая женщина в красной шляпке сидящему рядом молодому супругу. – Думается, герцог Бирек тоже в этом замешан. Ни одна уважающая и благородная семья не отдаст за него свою дочь, несмотря на его несметные богатства и родство с императором.
- Почему же? – удивился юноша, и понуро склонил голову. Женясь на богатой и очень старой вдове, он планировал и сам вскоре овдоветь. Но прошло два года, а старушка никак не хотела покидать бренный мир, отчаянно цепляясь за жизнь и выжимая все соки из его молодого тела. Несмотря на возраст, аппетит в постели у нее был, прямо сказать, ненасытный.
- Прости, постоянно забываю, что ты вырос в провинции. – старушка насмешливо улыбнулась, быстро прикрыв рот веером. Герцога отравили, но лекарь успел дать противоядие. Однако его дракон умер, а сам он превратился в немощного калеку. Скорее овощ, ведь он не может ни говорить, ни пошевелить руками или ногами. Столько лучших лекарей приезжало по просьбе его друга, графа Алекса Штолли, но безрезультатно.
- Лучше смерть, чем так... – равнодушно пожал плечами юноша, бросая заинтересованный взгляд в сторону сидящей в соседнем ряду через проход молодой дочери аптекаря с соблазнительными сочными формами.
Пожилая графиня перехватила его взгляд и покачала головой, продолжая наблюдать за происходящей душераздирающей драмой возле алтаря.
- Ваше сиятельство! – грозно произнес отец невесты, обращаясь к несостоявшемуся жениху. – У нас с вами была договоренность, мы подписали брачный контракт, и там черным по белому написано, что мужем моей невесты являетесь вы – герцог Ксавьер Бирек.
- Вы заблуждаетесь. – с легкой улыбкой на устах возразил молодой герцог, искоса поглядывая на невесту. Его план удался! Старый граф не заметил подвоха и с удовольствием подписал договор, польстившись на титул герцогини для своей младшей дочери.
- Я глубоко убежден в своей правоте. В связи с чем, прошу вас, ваше сиятельство, до конца исполнить принятые вами обязательства и жениться на моей Адель.
- Вы заблуждаетесь, уважаемый граф Рочестер. – повторил статный мужчина в дорогом камзоле и достал документ с императорской печатью. – Это выписка из родового храма нашей семьи. Мой дорогой и любимый кузен – герцог Бирек, при рождении был наречен Ксавьер Бирек, в честь нашего великого и прославленного предка. Спустя десять лет после этого события родился я, тоже названный в честь великого полководца.
Отец невесты побледнел и осунулся. Он начал догадываться о хитроумном плане, который провернул этот нахальный и наглый молодой юноша.
- Но вы же сами подписали договор, лично, при мне! – упрямо заявил старый граф, продолжая надеяться на благоприятный исход.
- Вот, держите. – герцог протянул старику доверенность, где указывалось, что ввиду недееспособности герцога Ксавьера Бирека его опекуном назначается кузен – герцог Ксавьер Бирек Второй с правом подписи документов на куплю-продажу имущества и заключением деловых договоров и брачных контрактов.
- Старый дурак! – сокрушался граф, сетуя на жестокую судьбу и свою неосмотрительность. Это же он не стал проверять документы герцога, проявившего внимание к его дочери, тем самым обрекая ее на позорный и несчастный брак.
- Вы ввели меня в заблуждение. – нервно теребя жилет, продолжил отец. – поэтому я расторгаю договор и разрываю наши договоренности.
Герцог торжествующе рассмеялся.
- В таком случае смею напомнить про последний пункт договора. В случае его расторжения вы обязаны выплатить мне неустойку и подарить моему подопечному свой замок и земли.
- Но тогда у моей семьи ничего не останется… - растерянно прошептал граф. – только старенький домик в провинции, а у меня еще две дочери на выданье.
Герцог Ксавьер Бирек Второй равнодушно пожал плечами и громко произнес, чтобы слышали последние ряды:
- Граф Рочестер, вы подтверждаете, что расторгаете брачный договор с моим кузеном?
Граф молчал, в волнении кусая губы.
- Ахх. – воскликнула невеста и упала в обморок на каменный пол. Молодой герцог и отец стояли вдали и не успели ее подхватить. Настоящий муж, из-за которого и начался весь этот сыр бор, сидел на первой лавке возле алтаря, заботливо поддерживаемый рослым слугой. И он как две капли воды был похож на своего кузена, только чуть старше.
Он первым заметил, как рвано вдохнула воздух очаровательная и нежная, словно бутон лилии, невеста и стала заваливаться на пол. Он хотел крикнуть, но из его рта не вырвалось ни звука, тело тоже не слушалось.