Всё равно от расспросов не убежать. Где она пропадала четыре дня, почему не принесла ничего достойного и где потеряла оружие? Что ей отвечать? Врать не пристало аристократу, но и рассказать правду она не сможет. Тира очень надеялась, что отец её поддержит. Поможет пережить и забыть этот ужасный день в плену врага, отправит отряд, чтобы отыскать сыновей Милани и призвать их к ответу. Но как бы ни отнеслась её семья к случившемуся, будущее разрушено навсегда. Тирелла была старшей дочерью в Доме, её ценили и уважали как продолжательницу двух древних родов и первую наследницу. Кастанса вели род по женской линии, и Хьюго обещали передать власть дочери, если Кармела подарит им девочку.
Скорее всего Тире планировали отдать земли на западе, где Хьюго граничили с Кастанса, а восточные земли отойдут Амферу. Но теперь ей невозможно заключить брак, пока Маори жив, у неё не будет другого мужа, а девушка без супруга вызовет слишком много разговоров. Найти выход одной ей не удастся.
Эти мысли угнетали Тиру всю дорогу. Возвращаться уже не хотелось — отец не простит, общество не примет. У Тиры один выход — бежать на Юг, где дикие племена до сих пор вели междоусобные войны и сражались за территории и магию, или в гарем богатой семьи. В дорожной сумке нашёлся подсохший хлеб и сыр, Тира согрела их в руках, вложив немного сил огня, и, наспех перекусив, двинулась прочь от гор и земель Милани.
Недалеко от Цветочного поля, где начинали все участники охоты, она проверила расставленные ещё в первый день ловушки и с удивлением обнаружила в одной из них красного лиса. Зверь казался потрясающе красивым, зло бился в охватившей его петле, бросался на кусты, хотя было видно, что уже устал и дерётся из последних сил. Крупный, очень пушистый, он мог стать отличной наградой после её мучений. Но видя его борьбу, Тира передумала его убивать.
Возможно, в ней взыграла кровь Кастанса, но она подобралась поближе и резким выпадом перерезала держащую лиса верёвку. Зверь дёрнулся, отскочил на несколько шагов и замер, обернувшись к ней. Глаза его горели жёлтым, Тире даже показалось, что они переливаются, отливают магией, а когда зверь благодарно опустил голову, она ответила тем же, выражая почтение, — похоже, красный лис пришёл из Магической долины, и теперь она не жалела, что отпустила его.
На финише показала несчастную куропатку и без энтузиазма ответила, что видела магический огонь. Видела, но так и не поймала. А про водный огонёк и вовсе решила не говорить. Всё равно ей никто не поверит — человеку подвластна лишь одна стихия, Тирелла Хьюго владела огнём.
Дом встретил её неприветливо. Тира передала слугам лошадь и попросила согреть для себя воды. Замок пустовал, большая часть прислуги и охрана покинули поместье вместе с отцом семейства. Благородный Лаурент Хьюго и его третья жена Берна вместе с младшими детьми уехали в столицу на ярмарку. Уехали ещё до того, как её братья вернулись с охоты, и никто пока не знал, что она пробыла в лесу лишний день.
Тира вошла со двора, надеясь, что её не заметят. Но Амфер отдавал распоряжения на кухне и взглянул на него исподлобья без толики приветствия и радушия.
— Ты долго, — произнёс он.
— Не повезло, — Тира махнула зажатой в руке куропаткой, не объясняя ничего словами, — упала в озеро, долго выбиралась.
— Ясно. — Амфер тут же отвернулся, потеряв к ней интерес.
Только кухарка обратила на девушку внимание, критично осмотрела добычу и посоветовала привести себя в порядок. Не пристало молодой госпоже ходить в подобном виде. Тира не решилась спорить, ей даже помочь было некому, потому она сама взяла ведро с горячей водой и сбежала к себе. Несмотря на отсутствие главы семьи, топили хорошо, и камень казался тёплым, а в её комнате кто-то разжёг камин и поставил кадку с холодной водой. От радости, что не придётся ещё несколько раз бегать с вёдрами, Тира выдохнула. Сама приготовила себе ванну, накапала туда успокаивающих и восстанавливающих масел и, наконец избавившись от мокрой, задубевшей одежды, забралась в тёплую воду.