- Не в службу, а в дружбу, старина - найми для дуры моей коляску поприличнее и отправь в редакцию, - приказал он покрасневшему и смущённому парню, - а на сдачу жене вина купи, дочке пряников - лень мне за монетами бежать. Договорились?..

Инспектор воровато оглянулся и кивнул.

- Ах да! - мы почти дошли до экипажа, когда Алестер повернул обратно: - Слушай, старина, а кто бабку с мышами к газетчикам отправил? Инспекторы Ростер и Кельв?.. Ты спроси у них завтра, как уважаемым господам спалось?.. Всё же демонических мышей к демону-газетчику отправили, не испугались. Смелые ребята! Ну, бывай!

Побледневший Фокс, кажется, молитву ангелам-спасителям начал читать с перепугу. Или с облегчения, что он непричастен к этому непотребству.

- Думаешь, подействует? - усомнилась я.

- Обижаешь, - загружая меня в коляску, оскалился газетчик, - как первоклассный демон я всегда найду пару демонических мышей для шутников!..

11. 6.1 Белль

Заглядываясь на широкие плечи и узкие бёдра Алестера, я ползла за ним в редакцию. На сей раз газетчику не удалось меня перехватить, поэтому как истинный демон я пыхтела ему в спину. Держать вес на одной ноге было тяжело, и я обливалась потом, но не сдавалась.

Купить что ли трость как у местных лордов?.. В конце концов, мне не впервой эпатировать публику мужским костюмом. В последнее время столичная мода вернулась к эпохе маминой молодости - зефирные платья, розовый и белый цвета, корсеты и кукольный макияж. Благодаря демонической крови я, конечно, умела дефилировать на шпильках, с прямой спиной, но удовольствие от кукольной моды, прямо скажем, не испытывала.

К счастью, в Порт-Кале всё было попроще.

Сарафаны и плотные блузы - одежда для среднего класса, но вещи были добротные, тёплые и не сжимающие талию стальным поясом. Судя по леди Манж, платья у местных ариктократок тоже не отличались удобством. Глубокие декольте, которые постоянно сползали, юбки колокольчиком и дурацкая шнуровка. Не побегать и не выдохнуть нормально.

Нет, мода по статусу мне никак не подходила.

Погрузившись в свои мысли, я не сразу заметила ступеньку... и уткнулась Алестеру в лопатки. Ещё и руками его обхватила для верности, чтобы устоять. От пальто легко пахло талым снегом и терпко-сладким винным виноградом. Больше алкогольно, чем сладко, и я озадаченно повела носом.

Парфюм?.. Несмотря на мировой прогресс и победу гигиены, большинство моих знакомых пахло как забытые в корзине грязные носки. Зато в провинциальном Порт-Кале даже от инспектора несло мятной свежей водой!..

- От тебя вкусно пахнет, - пробормотала я, - необычно так.

Он повернулся, и вместо лопаток я уткнулась в твёрдую мужскую грудь под кашемировым пальто. Этот контраст меня немного выключил. Пьянящий запах знойного юга, рельефный рельеф под костюмом и флёр первого демона на деревне - да неудивительно, что девицы штабелями ложились!

- Порт-Кале славится своими духами, ароматными свечами и травяными сборами. Когда-то здесь воняло пьяными матросами, рыбой и нечистотами. Потом один из бургомистров взялся за город всерьёз, закупил у Астарии систему отведения и, видимо, для души, пригласил в город лучших мастеров аромата. Хочешь, свожу тебя в одну хорошую лавку?.. Выберешь себе что-нибудь. У мисс Шалфи много товара для девушек - и духи, и свечи, и ароматная вода для тела.

- Вода для тела? - растерялась я. Не то, чтобы в самой Астарии подобного не было, но не в таких масштабах. - Зачем?

Он весело посмотрел на меня сверху вниз.

- На лето для приятного запаха, например. Ну, или чтобы больше понравится мужчине, когда вы наедине. Под платьем запах едва чувствуется, а вот без платья, на голое тело...