Драконы не отвечали. Я посмотрела на Рональда — освободивший меня из огня дракон неотрывно наблюдал за тем, как его большой палец гладит мою шею.
— Почему? — прошептала я.
— Мы не будем тебя убивать, — с явным раздражением сказал Рональд, — мы уже сказали тебе об этом. Выбрось эту мысль из головы. Если тебя волнует, что мы тебя вернём в поселение, и тебя там продолжат сжигать, на это тоже не рассчитывай. Твоего поселения больше нет.
7. Глава 7. Привыкание
У меня в глазах потемнело, кровь отхлынула от лица.
Моего поселения больше нет, сказал дракон, и я в красках представила, как огромный хищный зверь пролетает над поселением, извергает огонь, мои соседи разбегаются, дети визжат, дым, крики, плач…
И на холме среди жертвенного узора из белых камней поднявший к небу руки староста призывает кары на чешую учинившего это всё дракона…
— Зачем?.. — только и прошептала я, уставившись в посветлевшие, и теперь ярко голубые глаза дракона, — там же хорошие люди, дети, достаточно было только старосту съесть… Зачем всё поселение?.. Моего брата…
— Я никого не ел, — хмуро рыкнул Рональд, сжимая руку на моей шее сильнее, — я не ем людей. И не сжигаю. Да, могу убить. Но для этого меня надо очень сильно довести. Все живы, твой брат тоже.
Сквозь лютое болезненное облегчение я с трудом осознавала слова продолживших говорить друг с другом драконов.
— По десятибальной шкале, — живо поинтересовался Дарнальд у брата, — где ноль, это тотальное миролюбие, а десять, это пылающий яростью дракон с десятком переваривающихся людей в желудке… ты насколько злишься сейчас на Эльгу?
Глаза Рональда сузились, зрачки, которые уже были круглыми, снова стали вертикальными, но его рука на моей шее ослабла и теперь легонько гладила кончиками пальцев заднюю поверхность под волосами.
Было дико приятно. Почему-то, вместе с поглаживаниями Дарнальда по волосам — дракон и не думал убирать руку — меня успокаивали эти прикосновения.
— На Эльгу злюсь на единицу, — тихо и предельно спокойно произнёс Рональд, — и то, только потому что она пугается, и её замкнуло на драконах, поедающих людей. Это злит, но злит на единичку. Но ты, Дар… Ты, братец, ещё на балконе проскочил пятёрку, шестёрку, и сейчас со свистом летишь к полновесной восьмёрке.
— Ух, свирепая ящерка, — беззлобно рассмеялся Дарнальд.
Глядя на Рональда, я съёжилась: его глаза сузились, показалось, от фразы брата у него дым из ноздрей пошёл.
Я осторожно попыталась отстраниться и сползти с его колен, но он перехватил меня удобнее так, что я теперь и захотела бы, не дёрнулась. Дарнальд тоже не остался в стороне — сжал мои волосы в кулак, пока я не затаилась, после чего невозмутимо продолжил наглаживать меня по голове.
Ладно, убедили, похоже, ни на ужин, ни на какой другой приём пищи, меня здесь есть не собираются.
И чего они прилипли так ко мне?.. И реально ведь прилипли, хозяин замка держит крепко, а его нахальный брат стоит рядом, причём вплотную, и даже не думает вытаскивать руку из моих волос.
— Зачем я вам нужна? — набравшись, наконец, смелости, спросила я, надеясь заболтать их и всё-таки узнать, где мне теперь искать брата.
— Знаешь, Эльга, — задумчиво протянул Дарнальд, запуская вторую руку мне в волосы и начиная плести мне что-то вроде косы, — ты поверишь нам, если мы скажем, что сами без понятия? В смысле мы-то, конечно, найдём, как распорядиться свалившимся на головы богатством в виде ведьмы огня, но сама понимаешь…
— Она не понимает, Дар, — перебил его Рональд.
— Думаешь? — озадаченно поинтересовался дракон у брата.