Носивший волнистые волосы в хвостике Молли наблюдал за телодвижениями Гейба с лукавой улыбкой, почёсывая короткую бороду с проседью, но помощи не предлагал. Одежда у его спасителей тоже отличалась от виденного ежедневно, слишком чистая и разноцветная, а вот Гейб, сняв скафандр, остался в заштопанном нижнем комбезе, выглядевшем максимально непрезентабельно.
— Есть будешь? — спросил Молли, когда Гейб встал в полный рост, но от слабости пошатнулся и зацепился за переборку, чтобы не упасть.
— Нет, — Гейб не чувствовал голода, только головокружение, лишь бурлящий бульон нерешённых загадок не давал ему отпустить себя и забить на всё.
— А зря. Надо хоть попить, — покачал головой Молли, взял со скамьи бутылку и бросил её не глядя.
Гейб машинально поймал и даже удержался на ногах: о том, насколько сильно хотел пить, понял с первым глотком — практически залпом осушил стандартные пол-литра чистой, прохладной и лишённой постороннего привкуса воды.
— Спасибо, — восполнил недостаток воздуха Гейб и опустился на скамью напротив: так и есть, штурмовой бот — крепления под потолком предназначались для брони и оружия, но сейчас там висели тросы, карабины и кошки. — А куда мы летим?
— Тебе не кажется, что для попрощавшегося с жизнью ты задаёшь слишком много вопросов? — в трюме появилась женщина: Гейб обмер и в буквальном смысле вытаращился на неё.
Нет, он не считал женщин экзотикой, но конкретный экземпляр точно ей являлся: ростом выше Рика и килограмм на двадцать тяжелее, а непрошибаемый апломб в светло-серых глазах выжигал в усеянном пятнами комбинезоне дыры; досталось и лицу, но Гейб с честью выдержал испытание.
— Кэс, — представилась наконец женщина.
— Гейб, — ответил он, но остался на месте — тремор в конечностях то отступал, то усиливался.
— Мутный ты, Гейб, — без экивоков сказала Кэс и упёрла внушительные кулаки в бока; ей было примерно лет тридцать пять, но выраженная маскулинность могла прибавлять возраста.
— Да как бы вы тоже, — пожал плечами Гейб.
Поддерживать беседу в таком ключе не имело смысла — Гейб откинулся на переборку и почувствовал, что может отрубиться: теперь усталость вышла на новый уровень, и то, что будет дальше, уже не волновало.
— Молли, проверь, — в приказном тоне сказала Кэс; тот достал портативный сканер и подошёл к Гейбу.
Обыск длился пару минут — естественно, ничего не обнаружили: вживляемый под кожу всем жандармам чип удалили сразу после увольнения, а гражданским ничего не полагалось. Тем более на Онтарио, где, по словам бригадиров, утонувших в озере рабочих даже не искали, чтобы зазря не расходовать ресурсы при отсутствии нужного оборудования; ещё и экономия на погребении. И утилизации скафандров.
— Чисто, — огласил вердикт Молли и поморщился: наверное, от Гейба не очень хорошо пахло.
— Лады, — Кэс ещё раз пробуравила Гейба взглядом и скрылась за гермодверью.
Молли присматривал за Гейбом до самой посадки, о которой возвестили специфичные глухие удары по корпусу.
— Пойдём, счастливчик, — скривилась Кэс, уверенным шагом прошествовав к ещё одним воротам бота: сервоприводы с жужжанием плавно открывали створку, одновременно служащую трапом.
К этому моменту Гейб окончательно вернул себе самообладание и контроль над конечностями, потому встал и последовал за предводительницей: кажется, её опасался даже Молли, а Рик и вовсе с шутливой серьёзностью прятался за переборкой, выжидая, пока Кэс покинет корабль.
Чем раньше служил тёмный ангар, Гейб с ходу догадаться не смог: бункер не поражал размерами, как грузовые терминалы на севере, но и на объект гражданского назначения не походил.