Горделивые драконы, юркие ящерицы, алтарь посередине. Все для жертв и даров – небось крови жаждет!
— Куда вы меня? — в ужасе пролепетала я.
— Тихо! Не гневи святыню! — зашипела Найра, таща за собой.
А вот и келья – тесная, унылая. Убогая койка, древний шкаф, оплывшая свеча. В спёртом воздухе висел странный дух — не то ладана, не то прелой соломы, не то ещё чего похуже.
— Тут чужое ухо не подслушает, — присев на лежанку, сказала Найра. Глянула так, что мороз по коже продрал. — Говори теперь, девица: ты кто? Из каких земель дальних? Из какого мира прибыла?
7. Глава 6
Оливия
Я застыла, не веря своим ушам. Найра смотрела на меня пристально, словно пытаясь проникнуть в самые потаенные уголки души. Ее глаза, черные как ночь, мерцали мистическим сиянием.
Наконец она заговорила, и ее слова эхом отдались под сумрачными сводами комнаты:
— Ты не первая потерянная на моей памяти. Были и другие. Я слишком долго живу...
От этих слов у меня по спине побежали мурашки. Сколько же лет этой женщине? И что стало с теми, другими пришельцами из иных миров?
Найра равнодушно бросила, будто речь шла о чем-то обыденном:
— Их всех убили. Признали лунными девами и лишили головы. Или сожгли на костре.
В висках застучало. Я судорожно сглотнула, пытаясь совладать с накатившей дурнотой. Страх липкими щупальцами сдавил горло.
Мой голос дрогнул:
— Но почему? Разве я похожа на ведьму?
Найра чуть прищурилась, окидывая меня оценивающим взглядом.
— Лунные девы всегда беловолосы. Но твои волосы не белы как снег. Это странно... — задумчиво проговорила она, постукивая пальцем по подбородку.
В полумраке комнаты ее морщинистое лицо казалось еще более таинственным. А я лихорадочно размышляла. Неужели цвет волос – мой единственный шанс на спасение в этом суровом мире?
Голос дрогнул, сорвался на шепот:
— Я хочу домой. Вы ведь можете мне помочь. Вы всесильны – спасли Лору, знаете обо мне... Умоляю, откройте портал, верните меня в мой мир! Я на все готова!
Отчаяние, бурлящее в моей душе, прорвалось наружу неудержимым потоком слов. Я умоляла, я просила, я готова была упасть на колени перед этой странной женщиной, лишь бы она помогла мне вырваться из этого безумного мира. Но Найра лишь печально покачала головой, и в глазах ее плескалось бездонное сочувствие, смешанное с горечью бессилия.
Она прошелестела, и голос ее был подобен шепоту древних листьев:
— Увы, дитя мое, то, о чем ты просишь, не в моей власти. Я всего лишь скромная жрица, служительница богов. Мне не подвластна великая магия драконов.
Я эхом откликнулась, цепляясь за ее слова, как утопающий за соломинку:
— Магия драконов? Так значит, это не просто сказки? Драконы действительно существуют в вашем мире?
Найра усмехнулась, и в улыбке ее мелькнуло нечто загадочное, неуловимое.
— О да, — произнесла она. — Драконы – не миф, но реальность. Они – дети солнца, хранители и защитники нашего мира. Вся наша жизнь, все наше бытие пронизано их древней силой.
Я застыла, потрясенная ее словами. В памяти тут же всплыла строчка из той загадочной книги, что попалась мне в библиотеке. "Dracones esse", – гласила она на латыни. Драконы существуют. Тогда эта фраза показалась мне лишь красивой метафорой, поэтическим иносказанием. Но теперь, в свете открывшейся истины, я вдруг осознала – то была не случайность, но знак, предзнаменование. Знамение моей судьбы, что привело меня сюда, в этот удивительный и пугающий край.
Я медленно проговорила, тщательно подбирая слова:
— Насколько я понимаю, магией драконов владеет ваш повелитель, Ияр?