Что до красавчика, он молча сидел, изумленно хлопая глазами, с полнейшим недоумением глядя на Софи. Когда пиво в кувшине иссякло, в кафе воцарилась гробовая тишина. Софи смерила свою мокрую жертву уничтожающим взглядом.
– В следующий раз смотрите, куда едете, – процедила она сквозь зубы. Один из мужчин, сидевших за столиком, взял у нее из рук пустой кувшин. Софи, резко повернувшись, направилась к выходу.
Оказавшись на дороге, она на мгновение замерла, не зная, что делать дальше. За спиной у нее хлопнула дверь – вышел мужчина, взявший у нее кувшин.
– Здравствуйте, – произнес он. – Я Расселл Пендергаст, новый здешний пастор. Я подумал, может, вас нужно подвезти?
Услышав, как закусочная снова наполнилась шумом голосов, Софи не стала долго размышлять:
– Да, спасибо.
Она уселась рядом с пастором в зеленый пикап, и машина покатила в сторону Эдилина.
Глава 2
Поначалу они ехали в молчании, потом Расселл спросил:
– Вы, случайно, не Софи Кинкейд? – Софи почувствовала, как волосы у нее на затылке поднялись дыбом. Он узнал ее имя из новостей? Возможно, из сообщения Си-эн-эн? – Простите, – добавил Расселл, покосившись на нее, – я не хотел вас пугать. Ким говорила, вам не хочется, чтобы о вас узнал весь наш городок. Она рассказала о вашем приезде, потому что я ее деверь.
Софи облегченно перевела дыхание.
– И еще вы пастор.
– С недавнего времени, – улыбнулся Расселл, и Софи внезапно обнаружила, что священник – настоящий красавец. – Сказать по правде, для меня все тут внове. Новый город, новая работа. К тому же я недавно женился и недавно стал отцом.
Услышав слова «женился» и «стал отцом», Софи почувствовала укол разочарования. «Похоже, не все человеческое во мне мертво, кое-какие слабости все же не чужды», – отметила она про себя.
– А кроме того, у меня не так давно появился брат, – признался пастор, но заметив, что сообщение это не вызвало у Софи особого интереса, сменил тему: – Как вы сюда добрались?
– На машине. Я съехала с шоссе, и мотор заглох. Удивительно, что это не случилось раньше.
– Я позвоню шерифу, он…
Софи с шумом втянула воздух.
Расселл тотчас озабоченно сдвинул брови.
– Родственники шерифа – владельцы «Фрейзер моторс», – объяснил он. – Они починят ваш автомобиль или отбуксируют в мастерскую – словом, позаботятся о нем.
– Там вся моя одежда, – пробормотала Софи, оглядывая свою грязную юбку. На коленях она держала изорванный конверт, вцепившись в него обеими руками. Заметив, что костяшки пальцев побелели, она попыталась ослабить хватку.
– Софи, – мягко проговорил Расселл, – если вам нужно с кем-то поговорить, я всегда готов вас выслушать.
– Спасибо, – отозвалась она, – но… – Как признаться священнику, что ты украла нечто очень ценное, тщательно оберегаемую реликвию, символ огромной компании?
– Приходите в любое время, когда захочется, – предложил пастор. – А что, если я отвезу вас сегодня не к миссис Уингейт, а к Ким? У нее в шкафах полно одежды, и может быть, в окружении ее вещей вам будет легче прийти в себя и освоиться на новом месте.
У Софи на глазах выступили слезы благодарности, она быстро смахнула их ладонью.
– Спасибо, я с радостью поехала бы к ней, – тихо произнесла она. При мысли о душистой горячей ванне и чистой одежде Софи почувствовала, как напряжение понемногу отпускает, словно внутри разжалась тугая пружина.
– У вас есть какие-то определенные планы на будущее? – осторожно поинтересовался Расселл, повернувшись к Софи. Она была изумительно хороша: натуральная блондинка с большими синими глазами и кожей нежной, как лепесток розы. Что же до остального – пастор заметил, какими глазами смотрели на нее посетители закусочной. Такая фигура не просто привлекала внимание, она разила наповал.