Дракон, несмотря на его враждебность по отношению ко мне, привлекал внимание. Я ещё никогда не видела столь блестящей, как у змеи, и всё же гораздо более мягкой кожи.
Гладишь его в одном направлении, словно касаешься металлической брони, где каждая чешуйка плотно подогнана к другой. Если провести рукой в другом направлении, то края чешуек немного приподнимаются. Можно даже оцарапать руку.
— Тебе понравилось, человек? Это благородное имя дал мне Хирин. Оно означает «величественный». Римиус его полный вариант.
От ведьмака не укрылись наши шептания. Он повернулся и резко спросил:
— Габриэлла, я должен помочь тебе найти Оренду. Слышала о такой?
— Мне помочь? Но, господин Хирин, я полагала, что это я буду помогать вам.
Первое время такая откровенность «в лоб» повергла меня в ступор. Я хотела бы забыть главную цель миссии и сосредоточиться для начала на целительской лавке, потому что я всё ещё ничего не знаю об этом мире. Угадывать интуитивно, опираясь на память Габи, было сложно.
— Вы или кто другой, — добавила я, подмигивая дракону.
— Человек, у тебя дёрнулся глаз.
— Правда, вот так? — засмеялась я и подмигнула снова.
— Что ты делаешь? — ведьмак подошёл ближе. — Это магия?
— Нет, вы сами наверняка знаете. Это условный знак в моём мире. Он означает, что говоривший настроен миролюбиво и хочет подружиться. И что не воспринимает слова третьего всерьёз, — добавила я и с улыбкой посмотрела на ведьмака.
Убивать меня не собирались, это было понятно с самого начала, но теперь прояснилось и следующее: внезапно я обрела ещё одного могущественного союзника.
— Вставай! — ведьмак подал мне руку и силой поставил на ноги. — Надо проверить, насколько велики твои силы.
Я боялась всех этих проверок, потому что не знала, насколько они опасны. Но делать было нечего.
— Покажи мне свою магию. Какое-нибудь лёгкое заклинание. Но не бытовое. Чем владеешь?
Много позже я узнала, что в этом мире магия была у каждого своя. Заклинания разнились, зелья каждый делал по рецепту учителя, и одно и то же, приготовленное разными ведьмами, могло унять понос или наслать проказу. Поэтому магов высокого уровня не сильно жаловали.
Беспокойств много, а польза сомнительна.
— Я, право, не знаю. Простите, — лепетала я, пока он сжимал мои ладони. Сначала было не больно, в пальцах разлилась теплота, а потом я снова очутилась в другом месте.
3
— Ты мне всё платье помнёшь, — ныла светловолосая молодая женщина и оглядывала своё отражение в зеркале, вертясь так, чтобы видеть пышный муслиновый наряд со светлыми оборочками и глубоким декольте. Её совершенно не заботило, что она мешает портнихе.
— Госпожа, пожалуйста, я могу вас уколоть, — растерянно повторяла та, время от времени отирая рукавом пот со лба.
— Тогда я заберу часы твоей жизни, глупая курица! — фыркнула госпожа и повернулась ко мне так, что я заметила высохшую уродливую кисть. — Подай мне перчатки. Живо!
Портниха, как можно проворнее поднявшись с колен, бросилась исполнять приказы хозяйки. Мягкие перчатки цвета кожи тут же оказались на подносе, который поднесла служанка.
Госпожа, а лет ей навскидку не более двадцати пяти, схватила их и тут же напялила на руки.
— Вот так! А теперь заканчивай, я что-то устала.
Хозяйка начала рассеянно оглядываться по сторонам, пару раз скользнув по мне взглядом, но не задержавшись дольше секунды.
Я попыталась подойти к распахнутому окну, за которым виднелся чудесный сад, где на больших кустах росли мелкие белые цветочки, но обнаружила, что не могу сдвинуться с места. Посмотрела на свои руки, светящиеся призрачным сиянием, и увидела сквозь них рисунок ковра на полу.