- Бедная девочка! Какое горе в одночасье лишиться всего!

Я опустила глаза и невежливо не ответила, понимая, что просто ненавижу, когда меня вот так жалеют. Но в голосе лорда Локвуда подобных интонаций не было и в помине. А вот Дерек пока хранил молчание, стоя рядом с отцом.

- Присядьте, леди Ротемер! – сказал лорд Ральф и я опустилась в одно из свободных кресел. Леди Лорейн последовала моему примеру, а после сели уже мужчины.

Лакей оставил нас. Вышел, закрыв бесшумно дверь, и удалился, тяжело стуча подошвами по мрамору пола. Хозяин дома дождался, пока не стихнут посторонние звуки, а затем посмотрел на меня, но почти сразу перевел взгляд на моего дядю, который теперь отвечал за меня.

- То, что случилось, это просто ужасно, - сказал он, но без лишних эмоций, давящих на жалость. – Мы надеялись, что с вашей семьей, леди Маргарет, сэр Ангус, ничего не случилось. Я отправил письмо вашему отцу, чтобы предупредить, но не успел.

- Предупредить? – удивилась я.

- Мы не думали, что с вами поступят так же… - он вздохнул и посмотрел на сына. Дерек поймал взгляд отца, приосанился и произнес:

- Вы еще не в курсе, Маргарет. Но прошлым вечером в столице был совершен переворот. Его Величество Король Аристид предан, свергнут и убит. А также за одну ночь были уничтожены все его родственники и сторонники. Все те, кто мог поддержать старую власть…

- Или претендовать на престол по праву крови, - закончил за сына лорд Локвуд.

- Великие боги! – ахнула я и застыла, чувствуя, как в груди все холодеет. И этот холод медленно расползается под кожей, отчего в теплом кабинете с горящим камином мне стало едва ли не холоднее, чем в заснеженном ночном лесу, куда нас с дядей выбросил портал.

Получается, мою семью уничтожили только из-за дальнего родства с королем? Великие боги. Но кому понадобилось свергать Аристида? Он всегда был мудрым и милостивым правителем. Да, наверное, не таким, каким виделся истинный король простому народу. Но он никогда не ущемлял права слабых и никогда не вступал в бессмысленные войны. Не повышал налоги без веской причины, стараясь во всем делать послабление для крестьян, плативших дань. В том же соседнем Мэйрике творилось невесть что. И король там, говорили, весьма неприглядный и жестокий человек, который не может прожить и дня без прилюдной казни. На главной площади в столице вместо балаганов и веселых кукольных театров, стоят виселицы и не переводится работа у местного палача.

Я вздрогнула всем телом. Вспомнила короля, которого видела несколько раз в своей жизни. Причем, когда была маленькой, это происходило чаще. А однажды он приезжал и сам. Не специально к нам, но проездом через владения Ротемеров, где и остановился со всеми своими приближенными и многочисленной охраной из гвардейцев. В моей памяти это был высокий мужчина со светлыми волосами и удивительным глубоким голосом, который привлекал внимание, завораживал и заставлял слушать даже ребенка.

- И что нам теперь делать? – спросила я тихо, с надеждой глядя на Локвудов. Мне стало понятно, что ни о какой свадьбе теперь и речи быть не может. Если убийцы были настолько наглыми, что уничтожили в открытую так много семей и даже слуг, вырезав целые дома, лишив род его наследников, то не факт, что за мной придут сюда. Пораскинут мозгами и поймут, куда я могла отправиться искать помощи и защиты.

Лорд и леди Локвуд переглянулись.

- Нас преследовал странный человек, - продолжила я, удивленная тому, что дядя до сих пор хранит молчание. Он только слушал и смотрел.

- Наемники? – уточнил лорд Локвуд.