— Я уверена, что это ложь, — негромко произнесла я. — Но мне нужно знать, как моего мужа оклеветали.
Монеты словно по волшебству исчезли в кармане сюртука смотрителя, и он закивал:
— Разумеется, миледи. Говорят, лорд Таннис вероломно воспользовался слабостью некоей незамужней леди, напоил её и обесчестил. Сначала она бросилась к господину Годду, умоляя его вступиться за её честь. Тот тут же вызвал лорда Танниса на поединок.
Я изумлённо моргнула:
— То есть лорд Таннис получил не один поединок, а два?
— Точно так, миледи. Лорд Таннис и господин Годд дрались прямо во дворе клуба. Если вы позволите так сказать, господин Годд совершил ошибку и ему крайне повезло, что он вообще остался в живых. Он — каллиграф в третьем поколении. Вёл записи на карточных играх, как я слышал, но не так уж хорошо умеет обращаться с клинком.
— И? Он погиб?
— Он счастливо отделался. Как я слышал, лорд Таннис тяжело ранил противника, но и сам получил ранение в левую руку.
— Серьёзное?
— Весьма неприятное, миледи. Когда они с лордом Чилтоном вышли из экипажа здесь, у кладбища, лорд был весьма бледен, а когда он снял сюртук, я увидел, что рука его перебинтована.
— И отец с ним всё же дрался? — переспросила я. — Дрался с лордом Таннисом, хотя тот уже был ранен?
— Когда лорд Чилтон ворвался во двор клуба, он был настолько разъярён, что секунданты едва его сдерживали, миледи. Шептались, что лорд Таннис обесчестил даму, весьма дорогую лорду Чилтону.
Я нахмурилась. У отца была любовница? Но куда больше меня волновало обвинение в вероломстве и бесчестии. Я могла себе представить, что у лорда Танниса, богатого и привлекательного, было немало побед. Но зачем ему подпаивать девицу, зная, что ничем хорошим это не кончится?
«Да просто так, из удальства, — подсказал здравый смысл. — Он мог не знать, что отец придёт в такую ярость. Вряд ли он ожидал получить две дуэли подряд — и такой страшный исход одной из них».
— И вам совершенно неизвестно имя этой женщины?
— Увы, леди.
Я нахмурилась. Имя тёти Фрины мгновенно пришло на ум. Вот только здесь имелась одна загвоздка: тётя безусловно мечтала отомстить лорду Таннису и, я верила, была способна на серьёзные гадости. Но она бы не стала толкать родного брата на смертельно опасную авантюру — и уж тем более на дуэль с таким опытным противником. У неё были границы: она могла посадить меня в чулан, лишить ужина, возможно, даже уговорить отца изменить завещание, но не стала бы сталкивать меня с лестницы, к примеру. И никогда не стала бы способствовать смерти брата. В этом я была уверена.
Мы миновали кусты жасмина и вышли к простому серому надгробию, возвышающемуся слева от старого тиса.
— Лорд Таннис попытался воззвать к разуму лорда Чилтона, — проговорил служитель. — Говорил, что они давно знакомы и лорд Чилтон не имеет ни малейших оснований верить в подобную чушь. Он просил своего старого друга отказаться от поединка, пока не поздно, и пригрозил, что в противном случае будет вынужден его убить. И так и вышло, леди Таннис. Так и вышло.
Я едва его слушала. Я смотрела на три простых слова, выбитых на сером камне.
«Лайен Веренс Чилтон».
Я встряхнулась и повернулась к смотрителю:
— Как же лорд Таннис смог победить, если был ранен?
— Лорд Таннис был блестящим фехтовальщиком, миледи. Я видел немало дуэлей на том холме, но такого мастерства не встречал ни разу в жизни. Как жаль…
Смотритель осёкся. Я посмотрела прямо на него.
— Вы видели моего мужа после дуэли, — произнесла я. — Как он выглядел?
— Он был весь залит кровью, миледи. Его унесли на носилках, и потом я видел его лишь однажды, три месяца спустя.