– Фрэнк, – спросил Джим, – что все это значит? Думаешь, такую же штуку провернули и в женском колледже?
– Я могу позвонить Долорес Монтес и спросить ее.
– Ммм… не стоит. Это несущественно. Важно одно: что теперь делать нам?
– А что мы можем?
– Не знаю. Хорошо бы посоветоваться с папой. Он всегда говорил мне, что я должен отстаивать свои права – но, может быть, это не тот случай, кто знает?
– Послушай, – предложил Фрэнк, – почему бы не спросить наших отцов?
– Ты хочешь позвонить? А сегодня вечером есть связь?
– Нет, не надо звонить, это слишком дорого. Просто подождем, пока наши старики прибудут сюда после переселения; осталось совсем недолго. И тогда, если мы поднимем шум, наши родственники здесь нас поддержат, иначе мы ничего не добьемся. А пока давай сидеть тихо и делать то, о чем просят. Возможно, от нас не потребуют слишком многого.
– Разумное предложение.
Джим встал.
– Теперь, я думаю, можно попробовать избавиться от этого мусора.
– Лады. Да, Джим, мне тут кое-что пришло в голову. Фамилия председателя Компании, кажется, Хоу?
– Джон В. Хоу, – согласился Джим. – И что?
– Так ведь фамилия директора тоже Хоу.
– Хм. – Джим покачал головой. – Это ничего не значит. Хоу – очень распространенная фамилия.
– Спорим, это что-то да значит. Док Макрей говорит, для того чтобы получить теплое местечко в Компании, надо быть чьим-нибудь двоюродным братцем. Док говорит, персонал Компании – одна большая счастливая семья и разговоры о том, что это неподкупная организация – самая удачная шутка с тех пор как Бог изобрел женщину.
– Хмм… Ну, не знаю. Куда положить этот хлам?
На следующее утро за завтраком всем вручили листки с предписанием «Порядок в комнатах, в качестве подготовки к осмотру»; пришлось переделывать то, что было сделано накануне вечером. Поскольку предписания директора Хоу не учитывали возможность совместного проживания двух человек в одноместной комнате, выполнить их оказалось нелегко; к десяти часам работа еще не завершилась. Однако уже два часа спустя директор добрался до их пенала. Он заглянул внутрь, как будто бы собрался уйти, но вместо этого вошел. И указал на прогулочные костюмы, висевшие на крючках у платяного шкафа.
– Почему вы не удалили эту варварскую мазню с ваших масок?
Ребята удивились. Хоу продолжал:
– Вы что, не смотрели сегодня на доску объявлений?
– Нет, сэр.
– Посмотрите. Вы несете ответственность за выполнение всего вывешенного на доске.
Он крикнул в сторону двери:
– Дежурный!
В дверях появился один из старшекурсников.
– Да, сэр.
– Эти двое лишаются выходных до выполнения требований инспекции. Пять штрафных очков каждому.
Хоу огляделся.
– Эта комната невероятно неряшлива и неопрятна. Почему не выполнили соответствующее предписание?
Джим онемел от явной несправедливости. Наконец он вымолвил:
– Она рассчитана на одного. Мы сделали все, что смогли.
– Не пытайся оправдаться. Если вам не хватает места, чтобы аккуратно сложить вещи, избавьтесь от всего лишнего.
Его взгляд впервые остановился на Виллисе, который при виде незнакомцев откатился в угол и втянул свою оснастку. Хоу ткнул пальцем в его сторону.
– Гимнастические снаряды следует хранить на платяном шкафу либо оставлять в спортзале. Они не должны валяться по углам.
Джим хотел ответить, но Фрэнк пнул его в голень. Хоу, продвигаясь к двери, продолжал читать нотацию:
– Я понимаю, вы, молодые люди, выросли вдали от цивилизации и не обладаете достоинствами людей культурных, но я сделаю все возможное, дабы исправить положение. Я считаю, что этот колледж должен выпускать прежде всего цивилизованных молодых джентльменов.