— Вот думаю пожертвовать деньги на благое дело. Тысяч, скажем, пять фэрнов вас устроит?
Надо отдать должное господину Флетчеру. Неподдельное изумление почти мгновенно сменилось вежливой и почти что подобострастной улыбкой. Всё-таки пять тысяч — огромные деньги.
— Ох, такая большая сумма, господин Ксавье! Разумеется, буду только рад! С такими деньгами, думаю, мы даже сможем ускориться и закончить ремонт здания в этом году. Я смогу нанять дополнительных каменщиков и плотников…
Хм-м-м…Гарет явно не врёт и рад моему предложению. Настолько, что уже начал просчитывать, куда лучше в первую очередь вложить неожиданно упавшие с неба фэрны. Может, дело всё-таки в откатах или в том, о чём толковал возница? Надо проверить.
— А как насчёт… индивидуальных условий? Ну, вы понимаете... Сможете потом принимать мои корабли вне очереди? — Я существенно понизил голос и подмигнул.
Радость, ранее написанная на лице управляющего, слегка померкла.
— Простите, господин Ксавье, но этого вам гарантировать не смогу. Если так сильно желаете, можете купить право на внеочередной ремонт своих кораблей через официальные структуры. Уверяю, это не так дорого, как кажется. Всего двести фэрнов в год. Хотите, даже направлю запрос на ваше имя, чтобы с вами связались?
Что и требовалось доказать. Итого имеем: управляющий действительно расстроен положением дел, возможности восстановить верфи раньше времени обрадовался, но брать взятку отказался.
— Господин Ксавье? Итак?
Вновь взглянул на мужчину. Несмотря на то как ожесточённо я только что тряс его руку, он всё равно хотел со мной договориться. На что только не идут люди, чтобы получить деньги…
— Вы можете перечислить четыре тысячи восемьсот фэрнов на строительство верфей, а двести направят королю, и у вас будет бумага, подтверждающая право на ускоренный ремонт ваших кораблей. Вам это подходит?
— Э-м-м-м?
Кажется, от меня ждут ответа. Что я там ему наобещал? Впрочем, какая разница, магической клятвы не даю, да и стряпчего здесь нет…
— Да, думаю, такой вариант мне подойдёт.
Гарет облегчённо выдохнул, а затем неожиданно напрягся, увидев кого-то за моим плечом. Я машинально обернулся и понял, что госпожа Удача таки встала ко мне сегодня своим пышным задом, а не передом.
Уверенной походкой и широко улыбаясь в густые усы, к нам двигался сам комиссар Маркус Лейк. Крупный, если не сказать тучный, комиссар всегда поражал меня способностью бесшумно подкрадываться, словно он не человек, а дикий хищник. Клянусь, даже тонкие обгоревшие доски под подошвой открытых туфель жандарма трескались совершенно беззвучно. Вот и сейчас он застал меня врасплох, оказавшись ближе, чем в десяти шагах. И, кажется, не меня одного. По лицу Гарета пробежала лёгкая тень неудовольствия. Я хмыкнул. Видимо, за эти четыре месяца после взрыва господин Флетчер неоднократно давал всевозможные показания в жандармерии, и даже добродушная маска толстяка комиссара уже не обманывала его.
— Господин Лейк! — первым опомнился управляющий верфей. — Какая неожиданность!
Неожиданность? Судя по выражению лица управляющего, тут скорее подошло бы определение «неприятный сюрприз».
— Господин Флетчер. — Комиссар кивнул, а затем посмотрел на меня и протянул немного насмешливо: — Господин Ксавье.
Я в ответ лишь хмыкнул, демонстративно не здороваясь и прекрасно понимая, какой смысл вложил в своё обращение Лейк. Обычно в Лорнаке господами называли выходцев из богатых аристократических семей или просто уважаемых горожан, имеющих определённое состояние на банковском счету. Комиссар лично полгода назад поставил мне ультиматум, предложив работать на жандармерию и обучать молодых людей искусству языка тела. Я отказался, в результате чего фактически лишился и родового особняка, и лицензии на право заниматься частным сыском, то есть своего единственного заработка. Уж кем-кем, а