– Делегация должна прибыть через три дня, за это время нам нужно подготовить более детальный план наступления, – говорит один из мужчин, нервно постукивая вилкой.

– Разве он еще не готов? – слышу нотки брезгливого разочарования в голосе Эйвальда.

–Ваше Величество, к завтрашнему вечеру он будет у вас на столе. Но вы должны понимать, что у Лагерхемии невероятно сложный прибрежный ландшафт, боюсь, наши корабли могут потерпеть крушение о скалы в этих водах.

– Зачем нам вообще подводить корабли к берегу? Только лишь в этой комнате сейчас находится двенадцать драконов. Мы не сможем взять Императорский дворец Лагерхемии, чтобы неспешно дожидаться подхода остальными кораблей?

Генерал понуро опускает взгляд, а я аккуратно проскальзываю к столу и грациозно выставляю на стол поднос с мясным блюдом.

Надеюсь, на меня никто не обращает внимания.

–А как же магия? По моим скромным подсчетам не меньше половины бойцов, обладают силой, способной заставить эти скалы превратится перед нами в песок. Вы это учли? – Эйвальд продолжает играть роль наставника, пока я медленно отступаю к выходу.

Хорошо, что им сейчас нет до меня дела. Все так боятся императора, что про фуркулы точно не станут спрашивать. И тут до меня доносится недовольный голос главного дракона.

– Ты не назвала блюдо, которое подала к столу, – произносит он ядовито и хищно смотрит на меня.

– Ох, простите, Ваше Величество. Как я могу упустить возможность рассказать вам о редчайшем блюде, которое вы едите на протяжении нескольких веков, – саркастично заявляю я, встречаясь взглядом с господином «Лишь бы придраться». – Это жаркое из Гиппокампа.

Мужчины за столом радостно переглядываются.

–То, что подают с фуркулами? – уточняет один из генералов, что изучает меня с гораздо большим аппетитом, чем еду в тарелке.

–Нет. Фуркул там не будет. Мы изменили рецепт.

–Мы? – вопросительно протягивает император. – Это ты, и надо предположить, мой повар Августин Марье?

–В большей мере я, конечно.

–Ты не дала главному повару делать свою работу?

Понимаю, что Эйвальду будет плевать на пение фуркул, на бедного повара и на все мои отговорки, потому ответ приходит быстро.

–Да, это я помешала ему и считаю это правильным решением. Если у вас другое мнение, можете прямо сейчас меня наказать. Вы ведь всегда этого добивались…

Последняя фраза звучит словно вызов, и я вижу, как гневно загораются глаза Эйвальда.

–Хаххахах, – вдруг раздается за спиной чей-то пронзительный смех, – какая дерзкая девочка у тебя, однако на кухне работает. Такой палец в рот не клади, небось даже драконы боятся.

Некий лысоватый низкий мужичок стоит на стуле в дальнем конце зала и криво мне улыбается.

–Эйвальд, не дашь эту красавицу мне на время?

Резко вздрагиваю о такой наглости, но тут же нахожу силы взять себя в руки:

– Рада, что вам по душе форма кухонного рабочего, – пытаюсь съязвить я, но в разговор снова влезает главный дракон.

– Откуда у вас время на эти никчемные распри? Господа, я предлагаю вернуться к обсуждению визита делегации.

Делегации? Только сейчас ловлю себя на мысли, что визит важных гостей может быть хорошим способом разузнать побольше о мысе Забвения. Осталось решить, как выведать у делегатов тайны Императора.

– Постой, не поухаживаешь за мной? – продолжает свои неуместные заигрывания пожилой дракон, по всей видимости это и есть тот самый Арнольд, являющейся первым помощником императора, – в такой юбочке ты наверняка планировала соблазнять командиров?

Зал издает противный смешок и лишь один Эйвальд сурово произносит: