Его, Джейкоба Харриса, она нашла в похожей таверне в Бостоне через полдня после того, как ее корабль из Англии прибыл в Массачусетский порт. Хотя, конечно, это скорее он ее нашел. Джози тогда искала только настоящую, теплую еду, а не вяленое мясо и осточертевшие пикули, которыми она питалась целый месяц, пока плыла через Атлантику.

Ей указали на таверну «Осипший колокол», где можно найти не только пропитание, но и комнаты. Как только она туда вошла, этот американец поднялся ей навстречу. Как и толпа других, куда более опасных малых.

Джейкоб стал ее защитником в тот вечер. И в следующий. И на десятки других вечеров. Вскоре он перестал быть просто американцем и превратился сначала в ее благодетеля, а потом в делового партнера. И самого дорого друга, который у нее когда-либо был.

Он стал единственным человеком в мире, который знал о Джози всё. И единственным, кто от нее ничего не требовал.

Кроме того, Джейкоб был также единственным, кто при любых обстоятельствах был с ней честен, и иногда она считала это наименьшим из его достоинств. Как, например, сейчас.

Джози взглянула на друга и закатила глаза.

— Я не говорила ему, что у меня есть любовник.

Ее злило откровенное веселье в зеленом взгляде Джейкоба. Он ничего не ответил, чем только распалил ее гнев и смущение.

— Да не говорила я! Ну… — Джози вздохнула. — Ладно, я сказала это, но не совсем так.

— М-м-м, прекрасно! — протянул Джейкоб. — Не совсем так! Ну а мне, знаешь ли, не совсем нравится идея быть убитым твоим влюбленным герцогом.

— Умоляю тебя, Джейк, он выглядел каким угодно, но только не влюбленным.

Друг хмыкнул, но Джози проигнорировала его молчаливое несогласие.

— И вообще, — продолжила она. — Ты должен за меня порадоваться — если Нэд будет уверен в моей супружеской неверности, я добьюсь развода в два счета. Он не захочет выглядеть дураком.

— Он стал дураком, когда сам изменил тебе.

— Не в глазах британского парламента.

— Аргумент, достойный англичанки.

Она приподняла одну бровь.

— Я и есть англичанка.

— О, не переживай, у людей бывают проблемы и похуже этой.

Она рассмеялась и замахнулась на него, а потом раскрыла коробку со свечами.

— Вообще, половина разводов, которые одобрял парламент, произошли из-за того, что муж и жена вступили в сговор и наговорили друг про друга всякого, — продолжила рассуждать Джози. — Я буду счастлива сыграть прелюбодейку, если это даст мне свободу.

В ее груди поднялся приятный трепет. Свобода. «Поющий воробей» будет принадлежать только ей. Она сможет начать всё заново, без прошлого и его призраков, которые преследуют ее.

— Может, просто пригласим парламент к нам на открытие? — усмехнулся Джейкоб. — Они увидят, как ты выпиваешь, и поверят, что ты действительно пала.

Джози сделала вид, что хочет запустить в него свечой.

— Паршивая из меня герцогиня, не так ли?

— Не знаю, — пожал плечами Джейкоб. — Я мало что знаю о герцогинях, но ты уже выглядишь явно лучше, чем три года назад, так что не всё потеряно.

Он выпрямился за стойкой и скрестил руки на своей широкой груди.

— Но не заговаривай мне зубы, дорогая. Возвращаясь к теме твоего муженька — ты сказала ему, на кого именно он должен направить свой гнев?

— Нет, я просто дала ему пищу для размышлений.

Джейкоб рассмеялся.

— Что ж, — сказал он. — Значит, мне остается ждать, пока он не выяснит, кто прибыл в Лондон вместе с тобой? А потом… — он театрально возвел руки к потолку. — О, небеса! У меня не будет выбора, кроме как надрать его английский зад, совсем как мой дед в восемьдесят третьем. Да прольется кровь за независимость Джозефины!