— Он всё равно заставит принять этот подарок, — ответил Билли, — он просил вам это передать.

— Кто он? — спросила Анна, сжимая руки в кулаки. — почему ты не называешь его имя? Почему он скрывает от меня своё лицо? Зачем прятаться, если я и так хорошо запомнила того, в чьих руках находилась плетка, — она резко замолчала, понимая, что требует от мальчика слишком многого. Билли, всего лишь ребенок, жизнь которого целиком и полностью зависела от капитана. Похоже в руках этого мужчины слишком много власти. 

Неужели ей всё же придется принять его подарок? Но зачем ему быть таким настойчивым в этом? Почему бы просто не отправить её обратно в трюм, грязную и униженную?

Оставив попытки найти ответы на эти вопросы, Анна повернулась к Билли, который терпеливо дожидался её ответа. Она видела, что он взволнован. Неужели капитан угрожает ему? Наверное, он был способен на это.

— Хорошо, я сделаю это.

Билли облегченно выдохнул. Он не хотел, чтобы герцог снова наказал эту девушку. А именно такое обычно случается за непослушание. Не отвлекаясь, Билли торопливо разбавил горячую воду холодной, а потом посмотрел на Анну.

— Я буду ждать вас за дверью.

Анна заставила себя улыбнуться. Как только за Билли закрылась дверь, она обессиленно присела на кровать. От воды поднимался пар, приковывая к себе ее внимание. Какой же грязной она почувствовала себя прямо сейчас. Она всё ещё ощущала прикосновение чужих рук к своему телу. 

Не позволяя себе передумать, Анна вскочила на ноги и бросилась к двери. Ей хотелось ощутить хоть что-то похожее на уединение. Только повернув ключ, Анна выдохнула и снова посмотрела на ванну. 

Она сможет сделать это. Должна, чтобы хоть немного ощутить себя чистой и не оскверненной. Даже если никогда не получится избавиться от отвращения, что она чувствовала к мужчине, который забрал её честь, а затем просто покинул каюту, без единого слова. 

 

Снова надев халат, но уже на чистое тело, Анна задумчиво смотрела на платье. Его принёс Билли, когда вернулся за ванной. По его словам, это ещё один подарок от капитана. Анне не нужно было присматривать к платью, чтобы понять, что несмотря на простоту и скромность фасона, оно очень дорогое. Когда-то и у неё было что-то похожее. 

Встряхнув головой, Анна снова посмотрела на платье. Есть ли у неё возможность отказаться от него? Скорее всего нет, ведь по словам Билли её старую одежду сожгли по приказу капитана.

Бросив быстрый взгляд на дверь, Анна торопливо сняла халат и схватив платье, натянула через голову. Вряд ли на корабле кто-то осудит её за отсутствие корсета и других женских вещиц, которые положено надевать даме. 

Анна едва успела оправить юбку, когда дверь открылась. Развернувшись, Анна уже приготовилась встретиться лицом к лицу с капитаном, но тут же поняла, что ошиблась. На пороге стоял мужчина, который выводил её из трюма в день наказания. Позади него маячил Билли. По его взгляду, Анна поняла, что пришло её время. Облегчение накатило на нее, отчего она едва устояла на ногах. Значит, сегодня она больше не встретится с капитаном. 

— Идём, — пробасил охранник, не сомневаясь, что девушка последует его приказу. 

Вздохнув, Анна в последний раз оглядела каюту. Она надеялась, что никогда больше не вернётся сюда. Взгляд зацепился за кровать, но она заставила себя отвернуться. Больше не отвлекаясь, она подошла к мужчине, который выглядел как человек, теряющий последние ростки терпения.

— Руки, — резко бросил мужчина.

Анна кивнула и выставила руки вперёд, чтобы он надел на неё наручники, которые принёс с собой. Замок щёлкнул и Анна вновь оказалась закованной. Успокаивающе улыбнувшись Билли, она последовала за мужчиной, пока он нетерпеливо тащил её за собой.